MouJam

ミッシング - Reol

焦らす的部分應該是以あせらす發音而不是じらす
但あ的音幾乎被省略了
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3933666
譯者:夢を求めのリンナイ

歌詞
留言 0

ミッシングみっしんぐ

Reol


  • もう何処どこをふらついたって居場所いばしょおもえないよ

    就算四處漫遊晃蕩也已經想像不出立足之處

  • どうだっていいんだもう 曖昧あいまい 身勝手みがって 怠惰たいだ みんなきらいです

    無論怎麼樣都不在乎了 曖昧、任性和怠惰 全都很討厭

  • 全部ぜんぶってきみ二人ふたり高飛たかとびをしよう

    拋開全部所有 就你我兩人遠走高飛吧

  • せないつみえすぎたばつをこのらって

    不可消除的罪過又徒增了 只好用身軀吞噬懲戒

  • このまま記憶きおくをなくしたい

    渴望記憶就這樣子消逝掉

  • からになったってかまわない

    變得空空如也亦無所謂

  • あたしはあたしがわからない

    我已經無法明白自己了

  • たとえんだとしてなおらないね

    即使已死為手段也挽救不了

  • 此岸しがんからのぞんだ景色けしき

    從此岸中眺望出去的景色

  • とてもまぶしく美々びびしくとおうつるんだ

    是十分的耀眼、絢麗且遙遠地映照著

  • 虚構きょこう現実げんじつ狭間はざまきみ

    夾縫在虛構與現實之間的你

  • あたし一体いったいだれ何者なにものだったかな

    和我到底曾是彼此間的何許人

  • よしもないね

    無跡可尋呢

  • 平穏無事へいおんぶじ温室おんしつなのは物足ものたりないだろう

    僅是和平無事的溫室是不夠完美的吧

  • どうだっていいけど あやういくらいのほう丁度ちょうどいいです

    雖然怎麼樣都好 但有些許危機存在才恰好完美

  • 全部ぜんぶうしなってむかえる最後さいごきみとなら

    就算失去全部所有 是和你一同迎接結局的話

  • 退屈たいくつすぎる俗世ぞくせいとうじるのもわるくないね

    投身於過度無趣的俗世當中似乎也沒那麼糟糕呢

  • このままこのままでいたいのに

    只求就如此停駐在這一刻而已

  • ときひとがあたしをしていく

    即使會逐漸被時光和人們所丟下

  • あたしはあたしがわからない

    我已經無法明白自己了

  • あまどくして もどれないね

    用甜美的毒刺上 就再也無法回朔

  • 彼岸ひがんいたはなあつめて

    收集綻開於彼岸的花朵

  • きみ四十九よんじゅうきゅう遊戯ゆうぎをしていれば

    猶如與你同樂於四十九的遊戲

  • 二人ふたりむね巣食すく孤独こどくめて

    將盤踞的孤獨感塞填於兩人之間的空隙

  • なるようにしかならないとかなにか

    究竟是什麼事物宛如脫韁之馬呢

  • 音量おんりょうげて

    提高音量

  • 音量おんりょうげて

    提高音量

  • あせらすタクシーたくしーメーターめーたーがる

    隨著焦急的Taximeter飆升

  • あたしはその速度そくど同期どうきする

    我和那樣的速度同步飆升

  • すくえないひと あいせないひと

    無法拯救的人 不可愛上的人

  • つぐなうことももうできないけど

    不過再也無法彌補了

  • あせらすタクシーたくしーメーターめーたーがる

    隨著焦急的Taximeter飆升

  • あたしはその速度そくど同期どうきする

    我和那樣的速度同步飆升

  • すくえないひと あいせないひと

    無法拯救的人 不可愛上的人

  • 正気しょうき沙汰さたじゃないさ わかるだろ

    這些是不合常理的 你能明白的吧

  • あせらすタクシーたくしーメーターめーたーがる

    隨著焦急的Taximeter飆升

  • あたしはその速度そくど同期どうきする

    我和那樣的速度同步飆升