喵微
1,451

ホワイトハッピー - 初音ミク

作詞、作曲、編曲:MARETU
歌:初音ミク
翻譯:名無し

(PV微獵奇注意)

歌詞
留言 0

ホワイトほわいとハッピーはっぴー

White Happy

初音はつねミクみく

初音未來


  • ちょ待って、それって扇情?

    等等、這就是煽情?

  • じゃないよ、これって洗脳

    不是啦、這是洗腦

  • 歪んだ期待と判断違い、心躍れ!

    扭曲的期待與判斷錯誤、歡欣雀躍!

  • ねーねー聞いて、これって重症?

    吶吶、請問這就是重症?

  • 決定打食らった急所

    決定了擊中的要害

  • クラっと来てもう、倒れたい。

    已經頭暈目眩了、好想倒下啊。

  • 世界は素敵、なんて騙るなら

    如果被「世界真美好啊」這之類的話所騙

  • その理由を書き出して

    那就寫出它的理由吧

  • それ大体嘘なんだって分かるから

    如果知道這大體是謊言的話

  • 肉の塊になって。

    就變成肉塊吧

  • 解り合ってみない? 関わり合ってみない?

    不來試著相互理解嗎? 不來試著互相關聯嗎?

  • 死んだプライド、思考回路

    喪失的自尊心、思考的腦回路

  • 混ざり合ってみない? 交わり合ってみない?

    不來試著互相混合嗎? 不來試著互相交往嗎?

  • 相次ぐ凶暴化 愛する共謀者

    接二連三的兇暴化 愛的共謀者

  • 命は尊くて 重い、とかいう常識は

    生命是珍貴的、這種重要的常識

  • だれのため きみのため

    是為了誰呢 是為了妳啊

  • 最高に勝手気ままな妄想

    最棒的隨性妄想

  • ぼくの一等賞を奪いに来て!

    快來奪走我的壹等獎!

  • 奪いに来て、恥ずかしがらないで

    來奪走吧、不要害羞

  • 一直線に迎えに来て!

    筆直的向我沖來吧

  • 迎えに来て、いますぐにさあ?

    向我沖來吧、立刻馬上哦?

  • いっそのこと夢の中へ

    索性就向夢中

  • 夢の中へ、蹴落として、墜として

    向夢中、踢落吧、墜下吧

  • 一方向にまくし立てて!

    乾脆朝著一個方向將錯就錯

  • まくし立てて、意地悪にさあ

    將錯就錯、真是使壞啊

  • 後悔をぼくにも植え付けて。

    也向我灌輸後悔的思想吧

  • (そんなことしていいの?)

    (做這種事情真的可以嗎?)

  • 世界に慕われる才能は 生まれつきのものだって。

    因為被世界所敬慕的才能是天生俱有的啊

  • 選ばれもしなかったガラクタは すぐにでもゴミに出して。

    沒有被精選而出的破爛兒們啊 就應立刻挑出來

  • 世界は素敵、なんて騙るなら その理由を顕して

    如果被「世界真美好啊」這之類的話所騙 那就拿出理由吧

  • それ大体勘違いだって分かるから 謎の挽き肉になって。

    如果知道這大體是錯想的話 就變成謎之碎肉吧

  • 馬鹿になってみない? あらわになってみない?

    不來試著變成笨蛋嗎? 不來試著表露意見嗎?

  • 病んだ声色、未知の愛情

    患病的語調、未知的愛情

  • 解り合ってみない? 笑かし合ってみない?

    不來試著相互理解嗎? 不來試著互相微笑嗎?

  • たっぷり本能に さっぱり濃厚に

    充分的本能 清淡而濃厚

  • 傷口はいつでも 鮮やかな色味で

    傷口無論何時 都是那麼光鮮亮麗

  • さんざめけ さんざめけ

    熙熙嚷嚷 吵吵攘攘

  • 完全に同情無用の最新事情

    完全是在同情著無用的最新事

  • ぼくの一等賞を奪いに来て!

    快來奪走我的壹等獎!

  • 奪いに来て 恥ずかしがらないで

    來奪走吧 不要害羞

  • 一直線に迎えに来て!

    筆直的向我沖來吧

  • 迎えに来て、いますぐにさあ

    向我沖來吧、立刻馬上哦

  • 劣等感を殺しに来て

    自卑感的殺氣襲來

  • 殺しに来て、けらけらと笑って

    殺氣襲來、肆無忌憚的笑了

  • 楽観論を荒らしに来て

    樂觀主義的破壞者來了

  • 荒らしに来て、今すぐにさあ

    破壞者來了、立刻馬上哦

  • いっそのこと頭の中

    索性就在腦中

  • 頭の中、狂わしてしまって

    在腦中、發狂吧

  • 一辺倒にもてあそんで!

    偏愛於玩弄著一邊!

  • もてあそんで、今すぐにさあ

    玩弄吧、立刻馬上哦

  • 愛なんて、壊れてしまえばいいんだ。

    愛之類的東西啊、就算壞掉也無所謂啊

  • ぼくの一等賞を奪いに来て

    快來奪走我的壹等獎