春夏秋冬
sumika
ケイイ
春夏秋冬 - sumika
此曲收錄於sumika 7th single 「ファンファーレ / 春夏秋冬」2018.8.29 on sale
同時做為改編自小說的動畫電影「君の膵臓をたべたい」片尾曲,2018.9.01 於日本上映。
中文翻譯轉自:http://en819.pixnet.net/blog 譯者:媛媛
春 夏 秋 冬
sumika
-
桜 の予報 も虚 しく櫻花的預報亦令人捉摸不定
-
大雨 が花 を散 らせた一陣大雨使花瓣凋落紛飛
-
四月 の風 少 し寒 くて四月的風拂來 有些許寒冷
-
夜 はまだ長 くて夜晚仍舊如此漫長
-
湿気 った花火 の抜 け殻 煙火的外殼沾上濕氣
-
押入 れで出番 を待 った將之收藏等待出場
-
煙 たがっている でも嬉 しそうな君 を浮 かべた雖是煙霧繚繞 但看似開心的你 忽地於腦海浮出
-
本 を読 み込 んで君 は真似 しだして開始認真讀起書 你故作模仿我
-
いつの
間 にか膝 の上 で眠 って居 た秋 卻不知何時於膝上沉睡的那秋季
-
寒 いのは嫌 って体温 分 け合 って厭惡寒冷 然彼此相互分享體溫
-
僕 は凍 える季節 も あながち嫌 じゃなくなって我因而對這冰封的季節 變得不那麼討厭
-
ありがとうも さようならも
此処 にいるんだよ對你的感謝 未說的永別 全於此處啊
-
ごめんねも
会 いたいよも残 ったままだよ滿滿的抱歉 和想見你的心情 仍然留在原地呀
-
嬉 しいよも寂 しいよも置 き去 りなんだよ好開心呢 好寂寞呀 都被遺留了啊
-
恋 しいよも苦 しいよも言 えていないんだよ這般眷戀呀 此份苦痛亦 絲毫未言出口啊
-
また
風 が吹 いて思 い出 したら風再次吹拂 倘若回憶起
-
春 夏 秋 冬 巡 るよ春夏秋冬 更迭輪替
-
ご
飯 の味 花 の色 加工 のない甘 い香 り米飯的味道 花兒的色彩 毫無加工天然甘美的香氣
-
人肌 を数字 じゃなく触覚 に刻 んでくれた人的肌膚不用數字 而以觸覺深深烙印
-
鼓膜 には Ah特別 な Ah於鼓膜 Ah 如此特別的 Ah
-
五感 の全 てを別物 に変 えてくれた彷若將五感一切幻作了別物
-
今更 ね あれこれね事到如今才 說那說這呢
-
ありがとうも さよならも
此処 にいるんだよ對你的感謝 未說的永別 全於此處啊
-
ごめんねも
会 いたいよも育 っているんだよ滿滿的抱歉 和想見你的心情 依然孕育著啊
-
嬉 しいよも寂 しいよも言葉 になったよ好開心呢 好寂寞呀 全化作話語啦
-
恋 しいよも苦 しいよも愛 しくなったよ這般眷戀呀 此份苦痛亦 變得如此令人憐愛
-
また
風 が吹 いて君 が急 かしたら風再次吹拂 倘若你催促
-
そろそろ
行 かなきゃ僕 の番 該是時候 不得不走 輪到我了
-
何千回 何万 回 でも思 い返 してもいい無論幾千次 甚至幾萬次 回憶起亦無妨
-
何千回 何万 回 次 の季節 の為 に幾千次 幾萬次 皆是為了下個季節的輪迴
-
春 が来 て夏 が来 て秋 が来 て冬 が来 る春天造訪 夏日來到 秋季迎來 冬至驟臨
-
そしてまた
春 に次 のまた春 に爾後春天將再到來 於下個春天
-
新 しい君 と やがて来 る春 に與嶄新的你一同迎接即將來訪的春天