

This game
鈴木このみ

SatoneShichimiya
This game - 鈴木このみ
- 作詞
- 深青結希
- 作曲
- 若林充
- 編曲
- eba
- 發行日期
- 2014/05/21 ()
電視動畫《NO GAME NO LIFE 遊戲人生》(日語:ノーゲーム・ノーライフ)片頭曲
中文翻譯轉自 : https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5244782
This game
鈴木 このみ
鈴木木乃美
-
回り続ける 歯車には成り下がらない
不會淪落為 持續轉動的齒輪
-
平均演じる 誕生から始まった地獄
演繹著平均 從出生就開始的地獄
-
遊び半分で 神が導いた 盤上の世界
以半玩的心態 前往神明引導的 盤上世界
-
no no no game no life
no no no game no life
-
ぬるい平穏を ばっさり切り捨てて
將寬鬆的平穩 痛快地斬下
-
栄光への階段に 存在刻むんだ
在前往榮光的樓梯上 刻下存在
-
目に映るのは 完全勝利の運命
映照在雙眼中的是 完全勝利的命運
-
何もかも 計算どおり
所有一切 都跟計算的一樣
-
変えてやる 染まらない空白で
我來用一塵不染的空白 來將其改變
-
We are maverick 救済なんていらない
我們特立獨行 不需要救濟
-
どんな理不尽 襲おうとも
無論怎麼樣的不講理 來襲也好
-
勝てばいいだけの話だろう
只要勝利就好了吧
-
駆け引きと 才能が 無敗誘う
只要使用策略的話 才能將會引誘不敗
-
生まれ直した命で 楽しむさ
用重新出生的生命 享樂
-
二人だけは 二人信じてる
只有兩個人(自己) 相信兩個人(自己)
-
心に潜む闇より 強い相手はいない
沒有比潛藏在黑暗中的 更強的對手
-
挫けぬ限り そこに敗北は あり得ない
在不會灰心喪氣的範圍內 那裡不可能 存在著敗北
-
上辺の個性で 安心と引き換えに プライド殺すな
別用表面的個性 用安心換取 而抹殺了自尊心
-
no no no sence of life
no no no sence of life
-
野蛮な雑音を きっぱり蹴飛ばして
將野蠻的噪音 斷然地踢飛
-
誰より純粋な 声上げるんだ
比起任何人還要更加地發出 純粹的聲音
-
戦うことは きっと間違いじゃない
戰鬥這件事 一定不是錯誤
-
手応えが 教えてくれた
應手感覺 教會了我這一切
-
全て失っても 勝ち残れ
即使失去全部 也要留下勝利
-
We are maverick 常識なんていらない
我們特立獨行 不需要常識
-
前へならえ 向かう先に 待ってるのは退屈だろう
面朝前方 等待著前方 也是很無聊吧
-
言いなりじゃ つまらない 挑んでやる
光是唯命是從的話 十分無趣 挑釁吧
-
生まれ直した命も 駒にして
連重新出生的生命也 作為棋子
-
二人だけの道を 最後まで
走在只屬於兩個人(自己)的道路上 直到最後
-
迷わない 選ばれし者
不會迷惘 被選上之人
-
真っ赤なうぬぼれでも
即使是完全的驕傲自滿也好
-
誇らしく生き抜くための方法を 一つしか知らないから
也只知道一個 為了得意揚揚地掙扎活著的方法
-
We are maverick 救済なんていらない
我們特立獨行 不需要救濟
-
どんな理不尽 襲おうとも
無論怎麼樣的不講理 來襲也好
-
勝てばいいだけの話だろう
只要勝利就好了吧
-
駆け引きと 才能が 無敗誘う
只要使用策略的話 才能將會 引誘不敗
-
生まれ直した命で 楽しむさ
用重新出生的生命 享樂
-
この世界 手にして 笑うんだ
為了將這個世界 得到手 而笑了出來
-
We are maverick 最強の maverick gamers
我們特立獨行 最強的 特立獨行玩家
-
空白ならば 何者にもなれる
如果是空白的話 就能成為任何東西
-
二人だけは 二人信じてる
只有兩個人(自己) 相信兩個人(自己)