真理の鏡、剣乃ように
鈴木このみ
站長
真理の鏡、剣乃ように - 鈴木このみ
電視動畫《YU-NO 在這世界盡頭詠唱愛的少女》(日語:この世の果てで恋を唄う少女YU-NO)片尾曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4386504
譯者:Tokihara Sayuki
真理 の鏡 、剣 乃 ように
鈴木 このみ
-
終 わらないトラベリング それは色褪 せない沒有盡頭的旅途 它將永不褪色
-
誰 より命 の意味 を知 る剣 乃 ように比誰都瞭解生命的意義 如同利劍一樣
-
一億 以前 命 尽 きた星 は今 も輝 き一億年前 生命早已耗盡的 星星如今依舊閃耀
-
深 い場所 まで求 めるほど宇宙 はまた広 がってく越是深入世界 越是想去追求 宇宙還在 膨脹擴大
-
傲慢 な理想 は調和 を演 じて傲慢的理想 演繹著和諧
-
描 かれた設計 神 による筆跡 畫出的設計 是神的筆跡
-
パラレル は不変 さえ飲 み込 んでゆく平行也能將 世間的一切吞噬
-
終 わらないトラベリング 沒有盡頭的旅途
-
果 ての無 い宇宙 は星 の光 だけが永無止境的宇宙 只剩下星光閃耀
-
微弱 なナビゲーション 為我微弱的指引方向
-
真理 に届 くまで諦 めやしない直到觸及真理前 我決不放棄
-
伝 えたい感傷 置 き去 りの時間 が想要傳達的悲傷 棄之不顧的時間
-
動 き始 めたなら如果開始轉動
-
それは
色褪 せない物語 のように它將永不褪色 如同故事一般
-
強 く眩 しいほど明日 を照 らす閃耀的光芒 照亮了明天
-
剣 乃 ように───如同利劍一樣
-
無限 並列 時 は可逆 青写真 のラプラス 無限平行 回歸的時間 藍圖的拉普拉斯
-
次元 を越 えてキミ の波動 感 じたいよ いつもここに穿越次元 感受到你的波動 始終在此處
-
過 ぎさりし時間 は揺 らぐ余地 もなく流逝的時間不再回來 毫無動搖的餘地
-
優 しいあの歌 も交 わされた言葉 も溫柔的歌聲 交換的話語
-
パラレル は世界 を切 り刻 んでゆく無限平行 直到切碎世界
-
約束 のトラベリング 約定的旅行
-
運命 の全 てを受 け入 れる覚悟 で做好相應覺悟 接受一切命運
-
引 き寄 せるシンクロ 互相吸引的同步
-
複雑 に絡 んだ糸 のその先 へ錯綜盤結 線的前方
-
託 された答 えは次元 のその先 で託付給你的答案 就在次元的盡頭
-
きっと
待 ってるから一直等待著
-
伝説 の勇者 を演 じきって見 せる為我演完 傳說中的勇者
-
誰 より命 の意味 を知 る比誰都瞭解 生命的意義
-
剣 乃 ように───如同利劍一樣
-
終 わらないトラベリング 沒有盡頭的旅途
-
果 ての無 い宇宙 は星 の光 だけが永無止境的宇宙 只剩下星光閃耀
-
微弱 なナビゲーション 為我微弱的指引方向
-
真理 に届 くまで諦 めやしない直到觸及真理前 我決不放棄
-
伝 えたい感傷 置 き去 りの時間 が想要傳達的感傷 棄之不顧的時間
-
動 き始 めたなら如果開始轉動
-
それは
色褪 せない物語 のように它將永不褪色 如同故事一般
-
強 く眩 しいほど明日 を照 らす閃耀的光芒 照亮了明天
-
剣 乃 ように───如同利劍一樣