ヒッチコック
ヨルシカ
站長
ヒッチコック
ヨル シカ
-
「
雨 の匂 いに懐 かしくなるのは何 でなんでしょうか。「對下雨的味道感到懷念是為什麼呢
-
夏 が近 づくと胸 が騒 めくのは何 でなんでしょうか。每每夏天臨近時內心總會躁動不已是為什麼呢
-
人 に笑 われたら涙 が出 るのは何 でなんでしょうか。被人嘲笑後總會淚流不止是為什麼呢
-
それでもいつか
報 われるからと思 えばいいんでしょうか。」即使如此總有一天會有回報的只要這麼想著就可以了嗎」
-
さよならって
言葉 でこんなに胸 を裂 いて以再見這句話就讓我內心如同撕裂般疼痛
-
今 もたった数 瞬 の夕焼 けに足 が止 まっていた如今就才為短暫的日落而止步不前
-
「
先生 、人生相談 です。「老師、我想要人生相談
-
この
先 どうなら楽 ですか。在這之後該怎麼做才能感到輕鬆呢
-
そんなの
誰 もわかりはしないよなんて言 われますか。那種事誰都不會知道喲 我會被如此告知嗎
-
ほら、
苦 しさなんて欲 しいわけない。看吧、並不是特別地想要痛苦
-
何 もしないで生 きていたい。想要無所事事地活下去
-
青空 だけが見 たいのは我儘 ですか。」只想看著藍色的天空就是任性嗎」
-
「
胸 が痛 んでも嘘 がつけるのは何 でなんでしょうか。「即使內心感到疼痛也要說謊是為什麼呢
-
悪 い人 ばかりが得 をしてるのは何 でなんでしょうか。壞人盡是得到好處這是為什麼呢
-
幸 せの文字 が¥(おかね)を含 むのは何 でなんでしょうか。幸福的文字裡包含著¥(金錢)是為什麼呢
-
一 つ線 を抜 けば辛 さになるのはわざとなんでしょうか。」將一橫拿掉的話就變成辛苦是故意而為的嗎
-
青春 って値札 が背中 に貼 られていて青春的標籤被貼在後背
-
ヒッチコック みたいなサスペンス をどこか期待 していたHitchcock那般的懸念在內心某處期待著
-
「
先生 、どうでもいいんですよ。「老師、我已經無所謂了啊
-
生 きてるだけで痛 いんですよ。僅僅是活著就盡是感到痛苦啊
-
ニーチェ もフロイト もこの穴 の埋 め方 は書 かないんだ。就連Nietzsche和Freud都沒有寫到把這洞口填滿的方法啊
-
ただ
夏 の匂 いに目 を瞑 って、僅僅是在夏天的氣息裡將雙眼閉上
-
雲 の高 さを指 で描 こう。以手指描繪著雲的高度
-
想 い出 だけが見 たいのは我儘 ですか。」只想要望著回憶就是任性嗎」
-
「
ドラマチック に人 が死 ぬストーリー って売 れるじゃないですか。「人以戲劇性般地死亡的故事不是挺暢銷的嘛
-
花 の散 り際 にすら値 が付 くのも嫌 になりました。就連花瓣飄落也被貼上價格我已對此感到厭煩
-
先生 の夢 は何 だったんですか。老師的夢想是什麼呢
-
大人 になると忘 れちゃうものなんですか。」是在成為大人後就會忘記的東西嗎」
-
「
先生 、人生相談 です。「老師、我想要人生相談
-
この
先 どうなら楽 ですか。在這之後該怎麼做才能感到輕鬆呢
-
涙 が人 を強 くするなんて全部 詭弁 でした。眼淚會使人變堅強什麼的全都是狡辯
-
あぁ、この
先 どうでもいいわけなくて、現実 だけがちらついて、啊啊、在這之後並不像要變得無所謂、只有現實變得浮動不定
-
夏 が遠 くて。夏天逐漸遠去
-
これでも
本当 にいいんですか。即使是這樣真的好嗎
-
このまま
生 きてもいいんですか。就這樣活下去真的好嗎
-
そんなの
君 にしかわからないよなんて言 われますか。那種事只有你知道喲 我會被如此告知嗎
-
ただ
夏 の匂 いに目 を瞑 りたい。僅僅是在夏天的氣息裡將雙眼閉上
-
いつまでも
風 に吹 かれたい。想要一直被風吹拂
-
青空 だけが見 たいのは我儘 ですか。」只想看著藍色的天空就是任性嗎」
-
あなただけを
知 りたいのは我儘 ですか只想要理解你就是任性嗎