

深海少女
ゆいこんぬ

LuvRanka
深海少女 - ゆいこんぬ
作詞:ゆうゆ
作曲:ゆうゆ
編曲:ゆうゆ
翻譯:nameless
*註1:
カウンターイルミネーション(Counterillumination)是指生物自體發光的防禦本能,生活在海洋中層的魚類,腹部通常具有發光器官,用來模糊自己從水底往上看的身影,以擾亂位於下方更深層的掠食者。私以為此處的歌詞,欲傳達深海少女無意識間採取了自我防衛的姿態,不想被看清真面目/喜歡的心情;但她起初並無自覺,反而質疑對方才是曖昧的幻影,所以下一句接「嘘つきは誰?」。
因為ゆうゆさん選詞太巧妙、個人薄弱的詞彙難以翻成對等的中文……最後決定譯成「浮光掠影」,採其最原始的涵義「水面上的反光與一閃而過的影子」,為呈現虛實光影的意象而有點硬凹、抱歉了orz
*註2:
マリンスノー(Marine Snow),俗稱「海雪」,是指海水中浮游生物的殘骸與分泌物,形成無數的白色懸浮微粒,像下雪般緩緩向海底降沉的自然現象。
深海 少女
ゆいこんぬ
-
悲しみの海に沈んだ私 目を開けるのも億劫
沉入悲傷之海的我 連睜開眼睛都宛如永劫
-
このままどこまでも堕ちて行き 誰にも見つけられないのかな
會就此墮墜到任何地方 誰也找不到嗎?
-
どこへ向かい、何をすれば? ふと射し込む一筋の光
該往哪裡去、做些什麼? 忽然射進的一束光
-
手を伸ばせば届きそうだけど 波に拐われて見失った
伸出手好像可以搆及 卻被波浪捲走而迷失
-
あれは一体なんだったのかな あたたかくて眩しかったの
那究竟是什麼呢? 既溫暖又眩目
-
無意識のカウンターイルミネーション 嘘つきは誰?
無意識的浮光掠影(*註1) 說謊的是誰?
-
深海少女 まだまだ沈む 暗闇の彼方へ閉じこもる
深海少女 持續下沉 往黑暗的彼方自我封閉
-
深海少女 だけど知りたい 心惹かれるあの人を見つけたから
深海少女 但還是想知道 因為找到了傾心的那個人
-
昼も夜も無かったこの場所 なのに眠れない夜は続く
無晝無夜的這個地方 為何難眠的長夜漫漫
-
自由の羽を大きく広げて 泳ぐあなたは奇麗でした
盡情展開自由的翅膀 優游的你如此美麗
-
そしてまた光は降りそそぐ 見とれていたら目が合った
然後再一次降下光 看得入迷時眼神相會
-
気付いてこっちを振り返るあなたに 嘘つきな私…
對察覺到而回頭望向這裡的你 說謊的我…
-
深海少女 わざわざ沈む 暗闇のさなかに赤い頬
深海少女 放任下沉 在暗闇之中赧紅臉頰
-
深海少女 ハダカの心を見せる勇気 黒い海がまだ許さない
深海少女 赤裸的心 展示的勇氣 邃黑的海還不肯認同
-
こんなに服は汚れてしまった 笑顔も醜くゆがんでいった
著服是這樣髒污 笑容也醜陋地扭曲
-
誰にも合わせる顔なんて無いの もう放っておいてよ!
已經沒有臉見任何人 別再管我了呀!
-
声にならない気持ちが溢れてとけた
無法成聲的心情滿溢溶解
-
次の瞬間、君が突然姿を消した
下個瞬間、你突然消失無蹤
-
心配性の 彼女は焦る 闇が彼を隠しひとりきり
慣性擔心的她著急 黑暗將他隱没隻身一人
-
限界少女 その手を伸ばす
界限少女 伸出那隻手
-
「ほらね、君も素敵な色を隠してた」
「看吶、妳也隱藏著美好的顏色」
-
深海少女 腕を引かれる 歌う祝福のマリンスノー
深海少女 被拉住手腕 歌詠祝福的海之雪(*註2)
-
深海少女 もっと知りたい 心惹かれるあの人を見つけたから
深海少女 還想知道更多 因為找到了傾心的那個人
-
この海を出て 今飛び立つの
脫離這片海 現在就起飛