

鳳仙花
結月ゆかり

シネコ
鳳仙花
結月 ゆかり
結月緣
-
身につけたヘッドフォンの端子はむき出しのまま
戴在頭上的耳機接頭仍然沒有接駁着任何東西
-
とにかく今はただ 下界を遮断したくて
總之現在 只想與人世隔絕
-
時々風の音 瞼を閉じて暗闇
時而伴隨風聲 閉上眼瞼沉浸於黑暗之中
-
誰にも邪魔されない 私だけのエリア
不會被任何人打擾 只屬於我的領域
-
強がっているわけないじゃないかと
「我並非不能逞強的」
-
言い聞かせて 言い聞かせて どこまで歩くの?
那樣告訴自己 那樣告訴自己 要如此走到哪裏去呢?
-
寂しいなんて言葉 口が裂けても言うものか
很寂寞之類的說話 怎可能說得出口啊
-
だって だってかわいそうだとか思われたら 恥だわ
因為 因為 被人認為很可憐 很可恥啊
-
嫌われているんでしょ? いいえ一人が好きなだけ
被討厭了吧? 不是啊只是因為我喜歡獨處
-
だって だって そうでも演じなければ私
因為 因為 不那樣假裝的話
-
とっくに壊れてしまってるわ ああ
我早就崩潰了 啊
-
「私に触れないで」黙り込んだ鳳仙花
「別碰我」沉默的鳳仙花
-
殻を破らないと 種も遺せないのにね
明明不打破外殼 就無法留下種子
-
みんな楽しそうでも 自分だけは蚊帳の外
即使大家看起來十分快樂 但我就只得被排除在外
-
最初からあの場所 いられたら違ってたかな
若然從一開始就能 待在那地方的話那就不同了吧
-
どこにも入れずうろたえるより
比起無法融入任何場所而慌惶失措
-
堂々と孤立してた方が格好いいでしょう?
光明正大地一人獨處更瀟灑吧?
-
仲間に入れてなんて 口が裂けても言うものか
來當朋友吧之類的說話 怎可能說得出口啊
-
だって だって 私のプライドがそれを許さないの
因為 因為 我的自尊心絕不允許
-
羨ましいだなんて 思わない 思いたくない
羡慕之類的 我沒這樣想 亦不願這樣想
-
いっそ いっそ 友達なんかいらないから
乾脆 乾脆 朋友什麼的我都不要了
-
折れることないこころください ああ
請給予我一顆不屈的內心 啊啊
-
トイレにも一人で行けないくせに
明明就連廁所都不敢自己一個去
-
罵りつつ 罵りつつ 横目で追ってた
不斷詛罵 不斷詛罵 但側目的雙眼卻始終緊隨不捨
-
寂しいなんて言葉 口が裂けても言うものか
很寂寞之類的說話 怎可能說得出口啊
-
だって だって かわいそうだとか思われたら 負けだわ
因為 因為 被人認為很可憐 那就輸了啊
-
嫌われているんでしょ? いいえ一人が好きなだけ
被討厭了吧? 不是啊只是因為我喜歡獨處
-
だって だって そうでも演じなければ私
因為 因為 不那樣假裝的話
-
とっくに壊れてしまってるわ
我早就崩潰了啊