站長
981

蒼の彼方 - 鈴木このみ

電視動畫《天空與海洋之間》(日語:ソラとウミのアイダ)片尾曲
中文翻譯轉自:http://abc23456.pixnet.net/blog/post/349268648
譯者:1234567890

歌詞
留言 0

あお彼方かなた

鈴木すずきこのみ


  • 世界の果ての色が 何色かわかったよ

    我已經知道 世界的盡頭是什麼顏色了唷

  • 海よりも空よりも深くて 永遠の蒼

    比海洋比天空還要更深的 永遠的蒼色

  • 踏み出したその刹那 まばゆさに捕らわれてた

    踏出腳步的那個瞬間 就被炫麗的景色給捕獲了

  • 何かが変わってく兆しが 見えた気がした

    彷彿能夠看到 有什麼要改變的前兆

  • 潮騒が運んできた 真新しいソルフェージュ

    海水的聲音帶來的 全新的唱名

  • たおやかにそっと頬を撫でて 導いている

    輕輕的柔柔的撫摸著臉頰 並引導著我們

  • 言葉を交わすより先 想い交わす仲間たち

    比起用言語交流 更先讓心意相通的夥伴們

  • 織り成す波のようなシンフォニー 重ねてきたね

    就像交織起的波浪一般 這交響曲重合起來了呢

  • テンポは速めで 追いつけ 走る心で

    節奏正在加快 追逐著 用奔跑的心

  • 待ってなんかいられないんだよ

    等待什麼的已經忍耐不下去了啊

  • そう、この蒼の彼方には 何があるかわからないから

    是的、正因為我們還不知道 在這蒼色的彼方有些什麼

  • せーのって飛び込んでみたんだ

    所以才要數出一二三飛奔去看看

  • そしたら遠くの未来から 応えてくれた気がしたから

    如此一來就彷彿能感受到 來自遙遠未來的應答

  • 迷うわけないんだ

    不能再遲疑了啊

  • 目の前に今広がってく光の中 見つけたよ

    在如今在眼前擴大的光芒中 找到了唷