

ミックスナッツ
Official髭男dism

站長
ミックスナッツ - Official髭男dism
- 作詞
- 藤原聡
- 作曲
- 藤原聡
- 編曲
- Official髭男dism
- 發行日期
- 2022/04/15 ()
電視動畫《SPY×FAMILY間諜家家酒》(日語:SPY×FAMILY)片頭曲
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=CbH2F0kXgTY
ミックス ナッツ
Official髭男 dism
-
袋に詰められたナッツのような世間では
在這個世界 如同塞入袋子的堅果般
In this world like nuts packed in a bag,
-
誰もがそれぞれ出会った誰かと寄り添い合ってる
每個人都和各自遇見的人緊緊相依無間
Everyone is snuggling up to someone they meet
-
そこに紛れ込んだ僕らはピーナッツみたいに
混入其中的我們 就像花生一般
We are mixed in there and smiling
-
木の実のフリしながら 微笑み浮かべる
一邊佯裝堅果 一邊面泛笑臉
By pretending we are all nuts like peanut
-
幸せのテンプレートの上 文字通り絵に描いたうわべの裏
幸福的模板上 按字面意思繪製的表象背面
On the template of happiness, Behind the surface which is literally picturesque
-
テーブルを囲み手を合わすその時さえ
圍坐桌邊 雙手合十
We can’t be as we are,
-
ありのままでは居られないまま
即便如此 也無法保持真我
Even when we put our hands together sitting around a table
-
隠し事だらけ 継ぎ接ぎだらけのHome, you know?
各懷鬼胎 支離破碎的Home, you know?
Home with full of secrets and patches, you know?
-
噛み砕いても無くならない 本音が歯に挟まったまま
就算嚼碎也不會消失 只留真話卡在牙間
Even though I chew up the real emotions, they still don’t disappear, They are still stuck in my teeth
-
不安だらけ 成り行き任せのLife, and I know
充滿不安 聽天由命的Life, and I know
My life is so insecure and drifting, And I know
-
仮初めまみれの日常だけど
被無關緊要充斥的日常生活
Every day is so mediocre,
-
ここに僕が居て あなたが居る
而妳我皆在此間
but I’m here and so are you
-
この真実だけでもう 胃がもたれてゆく
光是這個事實 就足以讓人反胃
Just by this truth, my stomach feels heavy
-
化けの皮剥がれた一粒のピーナッツみたいに
如果卸去偽裝 就像一粒去皮的花生
Like a single peanut whose true character was revealed
-
世間から一瞬で弾かれてしまう そんな時こそ
就會瞬間遭到世界的排斥 這種時候
You get instantly rejected from the world
-
曲がりなりで良かったらそばに居させて
哪怕無法保持完整 請讓我留在妳的身邊
That is when I want to be by your side, if you’re okay with my imperfection
-
共に煎られ 揺られ 踏まれても
即使遭受煎熬 搖晃和踐踏
Even if we get roasted, shaken, and stepped on,
-
割れない殻みたいになるから
我會做妳堅而不破的殼
Together we will be unbreakable nutshells
-
生まれた場所が木の上か地面の中か それだけの違い
是生於樹上還是地下 區別僅此而已
Whether you were born above the tree or beneath the ground, the difference is subtle
-
許されないほどにドライなこの世界を
在這個毫無人情的世界
May the rain equally moisturize
-
等しく雨が湿らせますように
願雨水能帶給妳一樣的滋潤
this unacceptably dry world
-
時に冷たくて 騒がしい窓の向こうyou know?
時而冰冷而又嘈雜的窗戶對面you know?
The other side of window is sometimes cold and noisy, you know?
-
星の一つも見つからない 雷に満ちた日があっても良い
看不到一顆星星 雷聲隆隆作響 這樣的日子也不壞
Occasional starless nights, days filled with thunderstorms are okay
-
ミスだらけ アドリブ任せのShow, but I know
錯誤百出 任由即興發揮的Show, but I know
A show full of mistakes letting improvisations run, But I know
-
所詮ひとかけの日常だから
終究只是生活的片段而已
After all, this is a piece of daily life
-
腹の中にでも 流して寝よう
就嚥進肚中 安歇吧
So I’ll digest it into my stomach and sleep
-
隠し事だらけ 継ぎ接ぎだらけのHome, you know?
各懷鬼胎 支離破碎的Home, you know?
Home with full of secrets and patches, you know?
-
とっておきも出来合いも 残さずに全部食らいながら
無論是預留的還是現做的 都一掃而光地吞下 一點不留
Let’s eat up both special and ready-made meals
-
普通などない 正解などないLife, and I know
絕非平淡無奇 也沒有正解的Life, and I know
There is no normal and there is no answer in life And I know
-
仮初めまみれの日常だけど
被無關緊要充斥的日常生活
Every day is so mediocre,
-
ここに僕が居て あなたが居る
而妳我皆在此間
but I’m here and so are yo
-
この真実だけでもう 胃がもたれてゆく
光是這個事實 就足以讓人反胃
Just by this truth, my stomach feels heavy
-
この一掴みの奇跡を 噛み締めてゆく
這份轉瞬即逝的奇跡 我將用心來回味
I continue on cherishing this handful of a miracle