駆け引きはポーカーフェイス
花澤香菜
站長
駆け引きはポーカーフェイス - 花澤香菜
電視動畫《即使如此依舊步步進逼》(日語:それでも歩は寄せてくる)片頭曲
中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/策略戰是擺出冷漠的撲克臉
駆 け引 きはポーカーフェイス
策略戰是擺出冷漠的撲克臉
花澤香菜
-
さあ
踏 み出 そう一歩 前 へ來 再向前踏出一步吧
-
キミ の鼓動 感 じさせて讓我感受到你的心跳
-
駆 け引 きはポーカーフェイス 策略戰是擺出冷漠的撲克臉
-
気 づかれたくはないから因為不想被你察覺到我的心
-
距離 にして数 センチ まわりみちして距離還剩幾公分 我卻仍在繞遠路
-
笑顔 ねらってる ひそかなエストラテジア 瞄準這你的笑容 秘密制定者戰略
-
隙 がないディフェンス もう少 しだけ毫無破綻的防守 再稍微一步步向你靠近
-
歩 み寄 るから向 こうをみていて希望你暫且不要看過來
-
傷 つくの怖 くなる そんな夜 もある難免會有害怕自己收到傷害的夜晚
-
すれ
違 いからのチャンス 擦肩而過也可以變成轉機
-
逃 さないよ大 逆転 絕不會錯過 就此開始大逆襲
-
さあ
踏 み出 そう一歩 前 へ來 再向前踏出一步吧
-
物語 は自分 で故事由自己來譜寫
-
書 き出 しはいつも「ほんとは」「ずっと」から開端總是始於「其實」「我一直」
-
タク ラミ なら進行形 計畫仍是現在進行時
-
キミ の鼓動 感 じさせて讓我感受你的心跳吧
-
駆 け引 きはポーカーフェイス 策略戰是擺出冷漠的撲克臉
-
気 づかれたくはないから因為不想被你察覺到我的心
-
苦手 な接近 戦 余裕 なフリ で不善應對的接近戰 遊刃有餘只是偽裝
-
不意 をねらってる素 のキミ を知 りたい瞄準著意外的機遇 想要了解真實的你
-
「いっそ
心 のままに」 そんな罠 もある「索性聽從自己的心」 也會遇到這樣的陷阱
-
乗 り切 ればこっちのターン 克服過去就能掌握主動權
-
持 ちこたえて最前線 堅持下去繼續奔赴最前線
-
裏返 しの攻防 で油断 は禁物 まかせて採取言不由衷的攻防 可千萬不要疏忽大意 交給我吧
-
作 るんだ、運命 って強 い決意 から我要自己來創造命運 憑藉這份強大的決心
-
まるで
世界 でふたりだけ (Just Two of Usでしょ)仿佛世界只剩下我和你 (只剩下我和你 對吧)
-
ゲーム のなかにいるような (続 いてくSecret Wars)仿佛置身在遊戲的世界 (秘密的戰爭仍在繼續)
-
キミ となら (キミ となら)和你一起的話 (和你一起的話)
-
いつか
飛 べるはず (飛 べるはず)總有一天能夠飛翔 (能夠飛翔)
-
選 んで、未来 敵 か味方 で做出選擇吧 未來會是敵人還是夥伴
-
もう
決 めてあるけれど儘管已經做好決定
-
態度 にはでないように但還是要小心不要表現在態度上
-
さあ
踏 み出 そう一歩 前 へ來 再向前踏出一步吧
-
物語 は自分 で故事由自己來譜寫
-
書 き出 しはいつも「ほんとは」「ずっと」から開端總是始於「其實」「我一直」
-
タク ラミ なら進行形 計畫仍是現在進行時
-
キミ の鼓動 感 じさせて讓我感受你的心跳吧
-
駆 け引 きはポーカーフェイス 策略戰是擺出冷漠的撲克臉
-
気 づかれたくはないから因為不想被你察覺到我的心