站長
19

ダンス・デカダンス - Chevon

作詞
谷絹茉優
作曲
Chevon
發行日期
2024/01/24 ()


中文翻譯
歌詞
留言 0

ダンスだんすデカダンスでかだんす

舞蹈・頹廢

Chevon


  • 嗚呼、難解な世界なんです

    啊啊,這真是個難解的世界啊

  • どう考えてもそんなに上手に生きられないの なんで??

    無論怎麼思考 都沒法那麼順利地活下去 為什麼啊??

  • もう一挙手一投足の労すら勿体無いなんて

    連一舉手一投足的勞力都覺得浪費

  • 思って、劣っていく、現状。

    這麼想著,現狀就越來越糟糕

  • 毎回、簡単な言い訳で

    每次都用簡單的藉口

  • 冴えない好意を抱いては泣いて

    懷抱著黯淡的好意哭泣

  • 曖昧な息をして朝を待っていた

    呼吸著曖昧的氣息等待黎明

  • あーーーー!!!!

    啊ーーーー!!!!

  • ツマンナイ思考になっちゃっている

    陷入了無趣的思考

  • 独りになっちゃっている

    變得孤身一人

  • 救われてたいやいや

    想要被拯救啊

  • 誰がどうだって彼がどうだって

    不管誰怎麼樣 他怎麼樣

  • それがどうしたって啖呵切って言えなくて下らない

    連「那又怎樣」的狠話都說不出口 真窩囊

  • ツマンナイ大人になってきている

    逐漸變成無趣的大人

  • 人の目ばっか見ている

    只顧著在意他人眼光

  • 息ができないやいや

    無法呼吸啊

  • 読んだ本だって暮れた今日だって

    讀過的書也好 結束的今天也好

  • 触れた頬だって冷たくなって

    觸碰過的臉頰也逐漸冰冷

  • 「…こんなモンだ」って夢は将来性を失ってゆく

    「…不過如此吧」夢想逐漸失去了未來性

  • ああ。バイバイ だ、また来世

    啊啊。再見了,來世再會吧

  • 生存安牌で平坦な道を選んで歩いて

    為了生存選了平坦的路走下去

  • 埋まらない距離を今日も歌っている

    今天仍歌唱著無法填補的距離

  • (ソレジャァダレカノクグツジャァナイカ)

    (那不就只是誰的傀儡嗎)

  • 年齢相応に予定通り

    隨著年齡按部就班

  • 次第に死体が動いてる様に笑って

    漸漸地像具動著的屍體一樣笑著

  • 平々凡々なロボットになってゆくんだ

    變成平凡無奇的機器人

  • ツマンナイ思考になっちゃっている

    陷入了無趣的思考

  • 独りになっちゃっている

    變得孤身一人

  • 救われてたいやいや

    想要被拯救啊

  • 誰がどうだって彼がどうだって

    不管誰怎麼樣 他怎麼樣

  • それがどうしたって啖呵切って 言えなくて下らない

    連「那又怎樣」的狠話都說不出口 真窩囊

  • ツマンナイ理想を描いちゃっている

    描繪著無聊的理想

  • 「普通」に特化している

    專注於「普通」

  • 心躍らないやいや

    心無波瀾啊

  • 本当になったって、嘘になったって

    成為真實也好,變成假的也罷

  • 壊れたって元に戻ったってどうでもいいよ。

    壞掉了也好 恢復原狀也好 都無所謂了

  • ずっとそうやって生きてゆくのなら

    如果一直這樣活下去的話

  • ああ。バイバイ だ、待てないぜ。

    啊啊。再見了,我可等不及了。

  • 相対した未来の僕はどう映っていますか

    對峙未來的我 在你眼中是什麼樣子

  • どっちを向いたって落っこちそうになっているんだ

    無論朝哪個方向都好像要掉下去

  • 故にバイバイ

    所以再見了

  • 遠ざかって消える車窓をずっと見ている

    一直注視著逐漸遠去消失的車窗

  • 前を向けないやいや

    無法面向前方啊

  • ありがとう。それじゃ、さよなら

    謝謝。那麼,永別了

  • そんなことを何回も繰り返したって

    就算這樣的事重複了無數次

  • 後に何が残るのだろう

    最後還能留下什麼呢

  • 踊ってくれ、踊っておくれよ僕の歌で

    跳舞吧,請隨著我的歌跳舞

  • なあ、「ここだよ」って教えて

    喂,告訴我「就在這裡啊」

  • 君だけが愛やいや

    只有你是愛啊

  • 生まれ変わったって、鳥になったって

    就算轉世重生,變成鳥也好

  • 虫になったって、草になったって

    變成蟲也好,變成草也好

  • 僕はずっと君だけに命を賭すのだろう

    我大概永遠只會為你賭上性命

  • ああ、踊ってくれ来世でも。僕の歌で

    啊啊,來世也為我起舞吧。隨著我的歌聲