

潜在表明
MyGO!!!!!

站長
潜在表明 - MyGO!!!!!
- 作詞
- 藤原優樹(SUPA LOVE)
- 作曲
- 鈴木裕明(SUPA LOVE)
- 編曲
- 鈴木裕明(SUPA LOVE)
- 發行日期
- 2022/12/25 ()
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=XaBUAP1SGtM
潜在 表明
潛在表明
MyGO!!!!!
-
地下鉄の窓に 急に映る顔が じっとこっちを見る
忽然映照在 地鐵車窗上的臉 目不轉睛地盯著這邊
Reflected in the subway window, a face suddenly stares at me
-
そのひどく不安気な目を 逸らすことも出来ず立ち尽くしていた
我那充滿不安的雙眼 無法移開視線 只能留在原地
Its deeply uneasy eyes, I couldn't look away, just standing there frozen
-
耳の奥で 後ろ指さす声がこだまする
被人從背後指指點點的聲音 在雙耳深處不斷回響
Deep inside my ears, talked behind my back echo relentlessly
-
ああ 僕が僕であろうとすればするほど
啊 似乎我越想活出自己的樣子
Ah, the more I try to be myself,
-
厭う声は大きくなるみたいだ
他人厭惡的聲音便越大
the louder their voices of hatred grow
-
「ねえ、僕はあのときどうすればよかった?」
「告訴我,我當時到底該怎麼做才好?」
"Tell me, what was the right thing to do back then?"
-
わからない わからないまま チクチクと時間だけがただ過ぎていく
我不知道 就這樣一無所知 只有時間滴滴答答地流逝
I don’t know, I still don’t know, and only time keeps pricking at me, passing by
-
ため息のようにドアが開く ゆらゆらと進む地下通路
嘆息聲一般 門打開了 搖搖晃晃地在地下通道中前進
With a sigh, the door opens, and the underground passage sways
-
歩いても歩いても 答えなんか出ない
無論我走多久 都沒有得出答案
Step after step, yet no answer comes
-
地上へ出ると 煩いくらいの散光が僕を責めた
走上地面 聒噪的漫射光指責著我
As I step above ground, the blinding lights scold me
-
深く 深く 潜ったままの
深深地 深深地 潛入深處
Still deep, deep down
-
僕の声を 抱えて歩いた
緊抱著我的聲音 繼續前行
I carried my voice as I walked
-
太陽にあぶり出される 僕の孤独のカタチが
在陽光下無所遁形的 我那孤獨的形狀
The sun reveals the shape of my loneliness
-
後ずさりするように 影になった
向後退縮著一般 變成了影子
Stumbling backward to become a shadow
-
眩しすぎる正しさで 僕へと照りつけないで
不要用那過於耀眼的正確 蠻橫地將我照亮
Don't shine upon me with that blinding bright righteousness
-
遮ったこの腕だけが僕を庇う
只有遮住光芒的這雙手 是我的庇護所
Only the arms I raise to block it protect me
-
逃げるように駆け込んだゲームセンター
倉皇傲逃跑般闖入的遊戲中心
I ran into the arcade as if I was running away
-
ドクン ドクン モグラを叩く音が響いていた
咚咚回響起 打地鼠的聲音
Thump, tump, the sound of whack-a-mole echoed around me
-
振り下ろされるたび僕に痛みが走るのは何故だ
為何每次揮下手臂 我都會感到疼痛
Why does each strike send pain through me?
-
叩かれては沈んでいく どこから顔をだしても上手く避けられない
被打中便潛下去 從哪裡探出頭來都無法巧妙避開
Hit, then sink, No matter where they surface, they can't dodge it
-
その姿はまるで僕だ
這身影簡直就是我的寫照
They look just like me
-
ため息に曇って見えなくなっていた場所 そこにうずくまっていたんだ
在嘆息中模糊不清的角落 我一個人蜷縮著
A place I couldn't see because it was blurred by sighs, That's where I was cowering
-
ああそうだ ずっと気づけずにいたんだ
啊原來如此 一直以來都沒注意到
Ah right, I never even realized
-
僕へと打ちつけられた 憫笑 冷評
不斷敲打在我身上的 憐憫的笑容 冰冷的批判
Pity smiles and cold judgments struck me
-
倒れないようにするのに精一杯で
僅僅為了不倒下就已竭盡全力
I was struggling not to collapse
-
その一つ一つが痛くて怖いのに 流せなかった涙のことを
每一次都讓我痛苦恐懼 眼淚卻沒能流下
Each and every one of those were painful and scary, Yet the tears never fell
-
深く 深く 潜ったままの
深深地 深深地 潛入深處
Still deep, deep down
-
僕の声に この手を伸ばして
向我的聲音 伸出雙手
I stretched my hand out to my voice
-
僕であろうとすることが どうしてこんなに痛いの?
為何僅僅是想做自己 就會如此痛苦?
Why does trying to be myself hurt this much?
-
心が擦れては ひび割れてく
心靈被擦傷 裂開縫隙
My heart wears thin, cracking apart
-
そんな胸の奥底から 生まれてく言葉たちが
從那樣的內心深處 誕生的些許言語
But from deep within the heart, words are born
-
何度だって 這い出して 叫ぶ 僕のために
無論多少次都 掙扎著爬出 叫喊著 為了我自己
Again and again, they crawl out and scream, for me
-
辛いって 苦しいって こみ上げるのに
辛酸 痛楚 涌上心頭
"It's hard", "It's painful", I well up
-
言えないから 癒えないまま 引き摺っている
卻因說不出口 無法癒合 無法忘卻
Yet left unspoken, unhealed, the pain lingers
-
逃げたいとか 泣きたいとか そんな感情に
想要遠遠逃離 想要放聲大哭 那樣的感情
Wanting to run, wanting to cry, those feelings
-
言葉が追いつくのは いつもよろよろと彷徨ったあとで
總是在徬徨不安之後 才化為言語
Words only catch up after I've stumbled around
-
心の中で叫んだって反響するだけ
儘管在內心深處吶喊 也只會回響
A scream inside my heart only echoes back
-
だけど叫べないことは もっと苦しくて
但無法吶喊 會讓我更加痛苦
But holding it in hurts even more
-
だから誰にも届かなくても声にするよ
所以哪怕無法傳達給任何人我也要發出聲音
So even if my voice never reaches anyone, I'll let it out
-
たった一人自分には 聴こえるように
只為能讓 孤獨一人的我聽到
So that at least I can hear myself
-
僕であろうとするために この痛みがあるのなら
若是為了想要做自己 才會如此痛苦
If this pain exists so I can be myself
-
見失わないように 抱きしめている
那就為了不迷失自我 和自己緊緊相擁
I'll hold on to it so I don't lose it
-
誰かが望む理想には 僕は変われない だから
我無法成為 他人所希望的理想 所以
I can't reshape myself into the colors others desire, so
-
何度だって 這い出した 声抱えて 生きる
無論多少次都會 掙扎著爬出 緊抱著我的聲音 活下去
Again and again, I'll carry the voice that crawled out and live on