站長
72
其他版本

潜在表明 - MyGO!!!!!

作詞
藤原優樹(SUPA LOVE)
作曲
鈴木裕明(SUPA LOVE)
編曲
鈴木裕明(SUPA LOVE)
發行日期
2022/12/25 ()


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=XaBUAP1SGtM
歌詞
留言 0

潜在せんざい表明ひょうめい

潛在表明

MyGO!!!!!


  • 地下鉄の窓に 急に映る顔が じっとこっちを見る

    忽然映照在 地鐵車窗上的臉 目不轉睛地盯著這邊

    Reflected in the subway window, a face suddenly stares at me

  • そのひどく不安気な目を 逸らすことも出来ず立ち尽くしていた

    我那充滿不安的雙眼 無法移開視線 只能留在原地

    Its deeply uneasy eyes, I couldn't look away, just standing there frozen

  • 耳の奥で 後ろ指さす声がこだまする

    被人從背後指指點點的聲音 在雙耳深處不斷回響

    Deep inside my ears, talked behind my back echo relentlessly

  • ああ 僕が僕であろうとすればするほど

    啊 似乎我越想活出自己的樣子

    Ah, the more I try to be myself,

  • 厭う声は大きくなるみたいだ

    他人厭惡的聲音便越大

    the louder their voices of hatred grow

  • 「ねえ、僕はあのときどうすればよかった?」

    「告訴我,我當時到底該怎麼做才好?」

    "Tell me, what was the right thing to do back then?"

  • わからない わからないまま チクチクと時間だけがただ過ぎていく

    我不知道 就這樣一無所知 只有時間滴滴答答地流逝

    I don’t know, I still don’t know, and only time keeps pricking at me, passing by

  • ため息のようにドアが開く ゆらゆらと進む地下通路

    嘆息聲一般 門打開了 搖搖晃晃地在地下通道中前進

    With a sigh, the door opens, and the underground passage sways

  • 歩いても歩いても 答えなんか出ない

    無論我走多久 都沒有得出答案

    Step after step, yet no answer comes

  • 地上へ出ると 煩いくらいの散光が僕を責めた

    走上地面 聒噪的漫射光指責著我

    As I step above ground, the blinding lights scold me

  • 深く 深く 潜ったままの

    深深地 深深地 潛入深處

    Still deep, deep down

  • 僕の声を 抱えて歩いた

    緊抱著我的聲音 繼續前行

    I carried my voice as I walked

  • 太陽にあぶり出される 僕の孤独のカタチが

    在陽光下無所遁形的 我那孤獨的形狀

    The sun reveals the shape of my loneliness

  • 後ずさりするように 影になった

    向後退縮著一般 變成了影子

    Stumbling backward to become a shadow

  • 眩しすぎる正しさで 僕へと照りつけないで

    不要用那過於耀眼的正確 蠻橫地將我照亮

    Don't shine upon me with that blinding bright righteousness

  • 遮ったこの腕だけが僕を庇う

    只有遮住光芒的這雙手 是我的庇護所

    Only the arms I raise to block it protect me

  • 逃げるように駆け込んだゲームセンター

    倉皇傲逃跑般闖入的遊戲中心

    I ran into the arcade as if I was running away

  • ドクン ドクン モグラを叩く音が響いていた

    咚咚回響起 打地鼠的聲音

    Thump, tump, the sound of whack-a-mole echoed around me

  • 振り下ろされるたび僕に痛みが走るのは何故だ

    為何每次揮下手臂 我都會感到疼痛

    Why does each strike send pain through me?

  • 叩かれては沈んでいく どこから顔をだしても上手く避けられない

    被打中便潛下去 從哪裡探出頭來都無法巧妙避開

    Hit, then sink, No matter where they surface, they can't dodge it

  • その姿はまるで僕だ

    這身影簡直就是我的寫照

    They look just like me

  • ため息に曇って見えなくなっていた場所 そこにうずくまっていたんだ

    在嘆息中模糊不清的角落 我一個人蜷縮著

    A place I couldn't see because it was blurred by sighs, That's where I was cowering

  • ああそうだ ずっと気づけずにいたんだ

    啊原來如此 一直以來都沒注意到

    Ah right, I never even realized

  • 僕へと打ちつけられた 憫笑 冷評

    不斷敲打在我身上的 憐憫的笑容 冰冷的批判

    Pity smiles and cold judgments struck me

  • 倒れないようにするのに精一杯で

    僅僅為了不倒下就已竭盡全力

    I was struggling not to collapse

  • その一つ一つが痛くて怖いのに 流せなかった涙のことを

    每一次都讓我痛苦恐懼 眼淚卻沒能流下

    Each and every one of those were painful and scary, Yet the tears never fell

  • 深く 深く 潜ったままの

    深深地 深深地 潛入深處

    Still deep, deep down

  • 僕の声に この手を伸ばして

    向我的聲音 伸出雙手

    I stretched my hand out to my voice

  • 僕であろうとすることが どうしてこんなに痛いの?

    為何僅僅是想做自己 就會如此痛苦?

    Why does trying to be myself hurt this much?

  • 心が擦れては ひび割れてく

    心靈被擦傷 裂開縫隙

    My heart wears thin, cracking apart

  • そんな胸の奥底から 生まれてく言葉たちが

    從那樣的內心深處 誕生的些許言語

    But from deep within the heart, words are born

  • 何度だって 這い出して 叫ぶ 僕のために

    無論多少次都 掙扎著爬出 叫喊著 為了我自己

    Again and again, they crawl out and scream, for me

  • 辛いって 苦しいって こみ上げるのに

    辛酸 痛楚 涌上心頭

    "It's hard", "It's painful", I well up

  • 言えないから 癒えないまま 引き摺っている

    卻因說不出口 無法癒合 無法忘卻

    Yet left unspoken, unhealed, the pain lingers

  • 逃げたいとか 泣きたいとか そんな感情に

    想要遠遠逃離 想要放聲大哭 那樣的感情

    Wanting to run, wanting to cry, those feelings

  • 言葉が追いつくのは いつもよろよろと彷徨ったあとで

    總是在徬徨不安之後 才化為言語

    Words only catch up after I've stumbled around

  • 心の中で叫んだって反響するだけ

    儘管在內心深處吶喊 也只會回響

    A scream inside my heart only echoes back

  • だけど叫べないことは もっと苦しくて

    但無法吶喊 會讓我更加痛苦

    But holding it in hurts even more

  • だから誰にも届かなくても声にするよ

    所以哪怕無法傳達給任何人我也要發出聲音

    So even if my voice never reaches anyone, I'll let it out

  • たった一人自分には 聴こえるように

    只為能讓 孤獨一人的我聽到

    So that at least I can hear myself

  • 僕であろうとするために この痛みがあるのなら

    若是為了想要做自己 才會如此痛苦

    If this pain exists so I can be myself

  • 見失わないように 抱きしめている

    那就為了不迷失自我 和自己緊緊相擁

    I'll hold on to it so I don't lose it

  • 誰かが望む理想には 僕は変われない だから

    我無法成為 他人所希望的理想 所以

    I can't reshape myself into the colors others desire, so

  • 何度だって 這い出した 声抱えて 生きる

    無論多少次都會 掙扎著爬出 緊抱著我的聲音 活下去

    Again and again, I'll carry the voice that crawled out and live on