

カトラリー
25時、ナイトコードで。×初音ミク

站長
カトラリー - 25時、ナイトコードで。×初音ミク
カトラリー
餐具
25時 、ナイト コード で。×初音 ミク
-
何でもないのに涙が こぼれ落ちたらいいから笑って
明明沒事的眼淚 卻掉了下來夠了笑一個吧
-
一滴も残さずに救ったら 戸棚の隅のほうへ隠すから
一滴不漏地救起後 我會藏進櫥櫃的角落
-
誰かの言葉の分だけ また少しだけ夜が長くなる
某個誰說的話相應地 讓夜晚又稍稍變長些
-
目を閉じたらどう? もう見たくもない なんて
要不要就閉上眼睛? 已經不想再看到你了 什麼的
-
言えるわけもないし
怎麼可能說得出口
-
不機嫌な声は霞んだ
讓人不開心的聲音模模糊糊
-
浅い指輪の味を頂戴な
請讓我嚐口戒指淡淡的味道
-
またいつもの作り話
又是一如往常的謊話連篇
-
灼けたライトで映す夢を見ていた
作了場灼熱燈光下映照出的夢
-
藍色になるこの身 委ね なすがままに
變作藍色的這個身體 委身 任人擺布
-
故に 忘れてしまっても
因此 即使被忘得一乾二淨
-
愛用であるように 錆びたカトラリー 君が終わらせてよ
也像那套你愛不釋手的 生鏽餐具 由我來終結你吧
-
最悪の場合は
這是最糟的情況了
-
何でもないのに涙が 溢れ出したら今日だけ笑って
明明沒事的眼淚 卻奪眶而出今天就好笑一個吧
-
一切の感情を殺したら 扉の前でちゃんと話すから
只要扼殺一切感情 便能在門前好好說話了
-
誰かの暮らしの分だけ また少しずつ街が沈んでる
和某個誰的生活相應地 讓城鎮又漸漸沉下去些
-
目を開けたらもう 誰もいないなんて
睜開眼睛那裡 已經誰也不在了什麼的
-
洒落にもならないし
一點也不好笑
-
愛想がつく前に 気兼ねなく我儘に
親切耗盡前 別客氣儘管任性
-
やがて無くしてしまっても
即使最後終將全數用盡
-
後悔しないように 織りなすメロディ 君と踊らせてよ
也不要帶著後悔 伴隨編織出來的旋律 讓我與你共舞一曲
-
最善の用意は
這是最好的心意了
-
不機嫌な声は霞んだ
讓人不開心的聲音模模糊糊
-
苦い指輪納めて頂戴な
請收好那帶著苦味的戒指
-
またいつもの作り話
又是一如往常的謊話連篇
-
馬鹿みたいな悪い夢を
作了場笨蛋般的夢魘
-
藍色になるこの身 委ね なすがままに
變作藍色的這個身體 委身 任人擺布
-
故に 忘れてしまっても
因此 即使被忘得一乾二淨
-
愛用であるように 錆びたカトラリー 君が終わらせてよ
也像那套你愛不釋手的 生鏽餐具 由我來終結你吧
-
最悪の場合は
這是最糟的情況了
-
何でもないこの涙が 要らなくなったならもう忘れて
沒事的這眼淚 不需要的話就忘記吧
-
溜まった食器洗ったら 記憶の奥のほうへ隠すから
洗完堆積的碗盤後 我便會藏進記憶的深處
-
誰かの言葉の分だけ また少しだけ君がいなくなる
某個誰說的話相應地 讓你又慢慢不見了些
-
目を閉じたらどう? もう見たくもない なんて
要不要就閉上眼睛? 已經不想再看到你了 什麼的
-
言えるわけもないし
怎麼可能說得出口