站長
454

カトラリー - 25時、ナイトコードで。×初音ミク

中文翻譯轉自:https://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7816.html

歌詞
留言 0

カトラリーかとらりー

餐具

25ナイトないとコードこーどで。×初音はつねミクみく


  • 何でもないのに涙が こぼれ落ちたらいいから笑って

    明明沒事的眼淚 卻掉了下來夠了笑一個吧

  • 一滴も残さずに救ったら 戸棚の隅のほうへ隠すから

    一滴不漏地救起後 我會藏進櫥櫃的角落

  • 誰かの言葉の分だけ また少しだけ夜が長くなる

    某個誰說的話相應地 讓夜晚又稍稍變長些

  • 目を閉じたらどう? もう見たくもない なんて

    要不要就閉上眼睛? 已經不想再看到你了 什麼的

  • 言えるわけもないし

    怎麼可能說得出口

  • 不機嫌な声は霞んだ

    讓人不開心的聲音模模糊糊

  • 浅い指輪の味を頂戴な

    請讓我嚐口戒指淡淡的味道

  • またいつもの作り話

    又是一如往常的謊話連篇

  • 灼けたライトで映す夢を見ていた

    作了場灼熱燈光下映照出的夢

  • 藍色になるこの身 委ね なすがままに

    變作藍色的這個身體 委身 任人擺布

  • 故に 忘れてしまっても

    因此 即使被忘得一乾二淨

  • 愛用であるように 錆びたカトラリー 君が終わらせてよ

    也像那套你愛不釋手的 生鏽餐具 由我來終結你吧

  • 最悪の場合は

    這是最糟的情況了

  • 何でもないのに涙が 溢れ出したら今日だけ笑って

    明明沒事的眼淚 卻奪眶而出今天就好笑一個吧

  • 一切の感情を殺したら 扉の前でちゃんと話すから

    只要扼殺一切感情 便能在門前好好說話了

  • 誰かの暮らしの分だけ また少しずつ街が沈んでる

    和某個誰的生活相應地 讓城鎮又漸漸沉下去些

  • 目を開けたらもう 誰もいないなんて

    睜開眼睛那裡 已經誰也不在了什麼的

  • 洒落にもならないし

    一點也不好笑

  • 愛想がつく前に 気兼ねなく我儘に

    親切耗盡前 別客氣儘管任性

  • やがて無くしてしまっても

    即使最後終將全數用盡

  • 後悔しないように 織りなすメロディ 君と踊らせてよ

    也不要帶著後悔 伴隨編織出來的旋律 讓我與你共舞一曲

  • 最善の用意は

    這是最好的心意了

  • 不機嫌な声は霞んだ

    讓人不開心的聲音模模糊糊

  • 苦い指輪納めて頂戴な

    請收好那帶著苦味的戒指

  • またいつもの作り話

    又是一如往常的謊話連篇

  • 馬鹿みたいな悪い夢を

    作了場笨蛋般的夢魘

  • 藍色になるこの身 委ね なすがままに

    變作藍色的這個身體 委身 任人擺布

  • 故に 忘れてしまっても

    因此 即使被忘得一乾二淨

  • 愛用であるように 錆びたカトラリー 君が終わらせてよ

    也像那套你愛不釋手的 生鏽餐具 由我來終結你吧

  • 最悪の場合は

    這是最糟的情況了

  • 何でもないこの涙が 要らなくなったならもう忘れて

    沒事的這眼淚 不需要的話就忘記吧

  • 溜まった食器洗ったら 記憶の奥のほうへ隠すから

    洗完堆積的碗盤後 我便會藏進記憶的深處

  • 誰かの言葉の分だけ また少しだけ君がいなくなる

    某個誰說的話相應地 讓你又慢慢不見了些

  • 目を閉じたらどう? もう見たくもない なんて

    要不要就閉上眼睛? 已經不想再看到你了 什麼的

  • 言えるわけもないし

    怎麼可能說得出口