

往け
LiSA

站長
往け - LiSA
劇場版《刀劍神域Progressive 無星夜的詠嘆調》(日語:ソードアート・オンライン -プログレッシブ- 星なき夜のアリア)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5291029
譯者:奏井ゆりん
往 け
LiSA
-
絡まる 絡まる想いはちぐはぐ 髪ほどきながら
糾纏著 糾纏著的思緒交纏不清 隨著髮絲解開
-
「らしくない」
「真不像你」
-
誰かが作り上げた私の自画像なんかで微笑みはしない
他人繪製的我的自畫像彷彿沒有在微笑著
-
幾度となく“正しさ”は その形を変えるけど
不知為第幾次的“正確” 雖其樣貌不斷改變
-
この胸のときめきだけ信じているわ
但仍相信著內心的波瀾鼓動
-
「いけ、わたしよ 行け!」って
「去吧、我啊 向前邁進吧!」如此說著
-
もう、誰も追いつけない場所まで 加速していけ
朝著、無人能及的地方 加速前行
-
運命なんて気にしてる暇ないんだって
沒有任何閒暇去理會命運什麼的
-
「いま、わたしの今!」って
「當下、我的當下!」如此說著
-
そう、あの日の涙からの未来 辿り着いたわ
經此、終將到達 那一日哭訴著的未來
-
アスへ 世界は万華鏡
邁向明日 世界如同萬花筒
-
やるせない やるせない孤独のシグナルさえ踊り明かそう
無可適從 無可適從的孤獨訊號也 彷若要共舞至天明
-
「悪くない」
「也不差吧」
-
何にもないあの夜も 何かに怯えたあの頃も全て私
那一無所有的那個夜晚 與那時膽怯著什麼的我也全都是我自己
-
戸惑いや裏切りに 行き場のない感情を
困惑與背叛 將這無處宣洩的感情
-
撒き散らした代償に 何を手にして来れたかな
作為滿溢而散的代價 換來的到底是什麼
-
そう、「ここだよ」叫びながら
如此、高喊著「在這裡啊」
-
「愛して」と願いながら
「請愛我」如此奢望著
-
駆け出したこの道を走り続けるだけ
僅僅如此在已邁步向前的這條道路繼續奔跑
-
「いけ、わたしよ 行け!」って
「去吧、我啊 向前邁進吧!」如此說著
-
もう、誰も追いつけない場所まで 乱気流さえ追い越して
朝著、無人能及的地方 連亂流也超越前行
-
まだ知らない私を見たい
想看看還未被他人所知的自己
-
「いま、わたしの今!」って
「當下、我的當下!」如此說著
-
そう、確かに描いていた未来 やり遂げたいの
經此、終將抵達 那明確地描繪的未來
-
誰のせいにもしない
並非任何人的錯
-
昔から弱虫のくせに 気づかないふりをしてきたね
明明一直都是個膽小鬼 不知不覺卻走到這一步了呢
-
「ツラくない」
「並不痛苦」
-
“大事”だって守りながら いつも「大丈夫」って笑いながら
邊保護著“重要”之物 「沒事的」總是邊微笑如此說著
-
「変わりたい」と泣いていた
「好想改變啊」如此哭訴
-
「ごめんね」って やっと聞こえない残響になった
「抱歉呢」如此說著 終究成為無聲的殘響
-
時を追い越して もう、そこにはいないの私
超越時間 已然、不在該處的我
-
「置いて行け!」そうね
「拋下前行!」是呢
-
思い出に浸ることもない程 今に夢中
直到無法沉浸在回憶裡的程度 忘我當下
-
「わたしよ 行け!」って
「去吧、我啊 向前邁進吧!」如此說著
-
もう、誰も追いつけない場所まで
朝著、無人能及的地方 加速前行
-
加速していけ 運命なんて気にしてる暇ないんだって
沒有任何閒暇去理會命運什麼的
-
「いま、わたしの今!」って
「當下、我的當下!」如此說著
-
そう、あの日の涙からの未来 辿り着いたわ
經此、終將到達 那一日哭訴著的未來
-
嗚呼、まだみてみたいの
嘆息著、還想再見識看看呢
-
嗚呼、キミト アスへ 世界は万華鏡
嘆息著、與你邁向明日 世界如同萬花筒