站長
9,780

往け - LiSA

劇場版《刀劍神域Progressive 無星夜的詠嘆調》(日語:ソードアート・オンライン -プログレッシブ- 星なき夜のアリア)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5291029
譯者:奏井ゆりん

歌詞
留言 0

LiSA


  • からまる からまるおもいはちぐはぐ かみほどきながら

    糾纏著 糾纏著的思緒交纏不清 隨著髮絲解開

  • 「らしくない」

    「真不像你」

  • だれかがつくげたわたし自画像じがぞうなんかで微笑ほほえみはしない

    他人繪製的我的自畫像彷彿沒有在微笑著

  • 幾度いくどとなく“ただしさ”は そのかたちえるけど

    不知為第幾次的“正確” 雖其樣貌不斷改變

  • このむねのときめきだけしんじているわ

    但仍相信著內心的波瀾鼓動

  • 「いけ、わたしよ け!」って

    「去吧、我啊 向前邁進吧!」如此說著

  • もう、だれいつけない場所ばしょまで 加速かそくしていけ

    朝著、無人能及的地方 加速前行

  • 運命うんめいなんてにしてるひまないんだって

    沒有任何閒暇去理會命運什麼的

  • 「いま、わたしのいま!」って

    「當下、我的當下!」如此說著

  • そう、あのなみだからの未来みらい 辿たどいたわ

    經此、終將到達 那一日哭訴著的未來

  • アスあす世界せかい万華鏡まんげきょう

    邁向明日 世界如同萬花筒

  • やるせない やるせない孤独こどくシグナルしぐなるさえおどかそう

    無可適從 無可適從的孤獨訊號也 彷若要共舞至天明

  • わるくない」

    「也不差吧」

  • なんにもないあのよるなにかにおびえたあのころすべわたし

    那一無所有的那個夜晚 與那時膽怯著什麼的我也全都是我自己

  • 戸惑とまどいや裏切うらぎりに のない感情かんじょう

    困惑與背叛 將這無處宣洩的感情

  • らした代償だいしょうなににしてれたかな

    作為滿溢而散的代價 換來的到底是什麼

  • そう、「ここだよ」さけびながら

    如此、高喊著「在這裡啊」

  • あいして」とねがいながら

    「請愛我」如此奢望著

  • したこのみちはしつづけるだけ

    僅僅如此在已邁步向前的這條道路繼續奔跑

  • 「いけ、わたしよ け!」って

    「去吧、我啊 向前邁進吧!」如此說著

  • もう、だれいつけない場所ばしょまで 乱気流らんきりゅうさえして

    朝著、無人能及的地方 連亂流也超越前行

  • まだらないわたしたい

    想看看還未被他人所知的自己

  • 「いま、わたしのいま!」って

    「當下、我的當下!」如此說著

  • そう、たしかにえがいていた未来みらい やりげたいの

    經此、終將抵達 那明確地描繪的未來

  • だれのせいにもしない

    並非任何人的錯

  • むかしから弱虫よわむしのくせに づかないふりをしてきたね

    明明一直都是個膽小鬼 不知不覺卻走到這一步了呢

  • ツラつらくない」

    「並不痛苦」

  • 大事だいじ”だってまもりながら いつも「大丈夫だいじょうぶ」ってわらいながら

    邊保護著“重要”之物 「沒事的」總是邊微笑如此說著

  • わりたい」といていた

    「好想改變啊」如此哭訴

  • 「ごめんね」って やっとこえない残響ざんきょうになった

    「抱歉呢」如此說著 終究成為無聲的殘響

  • ときして もう、そこにはいないのわたし

    超越時間 已然、不在該處的我

  • いてけ!」そうね

    「拋下前行!」是呢

  • おもひたることもないほど いま夢中むちゅう

    直到無法沉浸在回憶裡的程度 忘我當下

  • 「わたしよ け!」って

    「去吧、我啊 向前邁進吧!」如此說著

  • もう、だれいつけない場所ばしょまで

    朝著、無人能及的地方 加速前行

  • 加速かそくしていけ 運命うんめいなんてにしてるひまないんだって

    沒有任何閒暇去理會命運什麼的

  • 「いま、わたしのいま!」って

    「當下、我的當下!」如此說著

  • そう、あのなみだからの未来みらい 辿たどいたわ

    經此、終將到達 那一日哭訴著的未來

  • 嗚呼ああ、まだみてみたいの

    嘆息著、還想再見識看看呢

  • 嗚呼ああキミトきみと アスあす世界せかい万華鏡まんげきょう

    嘆息著、與你邁向明日 世界如同萬花筒