往け
LiSA
站長
往け - LiSA
劇場版《刀劍神域Progressive 無星夜的詠嘆調》(日語:ソードアート・オンライン -プログレッシブ- 星なき夜のアリア)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5291029
譯者:奏井ゆりん
往 け
LiSA
-
絡 まる絡 まる想 いはちぐはぐ髪 ほどきながら糾纏著 糾纏著的思緒交纏不清 隨著髮絲解開
-
「らしくない」
「真不像你」
-
誰 かが作 り上 げた私 の自画像 なんかで微笑 みはしない他人繪製的我的自畫像彷彿沒有在微笑著
-
幾度 となく“正 しさ”は その形 を変 えるけど不知為第幾次的“正確” 雖其樣貌不斷改變
-
この
胸 のときめきだけ信 じているわ但仍相信著內心的波瀾鼓動
-
「いけ、わたしよ
行 け!」って「去吧、我啊 向前邁進吧!」如此說著
-
もう、
誰 も追 いつけない場所 まで加速 していけ朝著、無人能及的地方 加速前行
-
運命 なんて気 にしてる暇 ないんだって沒有任何閒暇去理會命運什麼的
-
「いま、わたしの
今 !」って「當下、我的當下!」如此說著
-
そう、あの
日 の涙 からの未来 辿 り着 いたわ經此、終將到達 那一日哭訴著的未來
-
アス へ世界 は万華鏡 邁向明日 世界如同萬花筒
-
やるせない やるせない
孤独 のシグナル さえ踊 り明 かそう無可適從 無可適從的孤獨訊號也 彷若要共舞至天明
-
「
悪 くない」「也不差吧」
-
何 にもないあの夜 も何 かに怯 えたあの頃 も全 て私 那一無所有的那個夜晚 與那時膽怯著什麼的我也全都是我自己
-
戸惑 いや裏切 りに行 き場 のない感情 を困惑與背叛 將這無處宣洩的感情
-
撒 き散 らした代償 に何 を手 にして来 れたかな作為滿溢而散的代價 換來的到底是什麼
-
そう、「ここだよ」
叫 びながら如此、高喊著「在這裡啊」
-
「
愛 して」と願 いながら「請愛我」如此奢望著
-
駆 け出 したこの道 を走 り続 けるだけ僅僅如此在已邁步向前的這條道路繼續奔跑
-
「いけ、わたしよ
行 け!」って「去吧、我啊 向前邁進吧!」如此說著
-
もう、
誰 も追 いつけない場所 まで乱気流 さえ追 い越 して朝著、無人能及的地方 連亂流也超越前行
-
まだ
知 らない私 を見 たい想看看還未被他人所知的自己
-
「いま、わたしの
今 !」って「當下、我的當下!」如此說著
-
そう、
確 かに描 いていた未来 やり遂 げたいの經此、終將抵達 那明確地描繪的未來
-
誰 のせいにもしない並非任何人的錯
-
昔 から弱虫 のくせに気 づかないふりをしてきたね明明一直都是個膽小鬼 不知不覺卻走到這一步了呢
-
「
ツラ くない」「並不痛苦」
-
“
大事 ”だって守 りながら いつも「大丈夫 」って笑 いながら邊保護著“重要”之物 「沒事的」總是邊微笑如此說著
-
「
変 わりたい」と泣 いていた「好想改變啊」如此哭訴
-
「ごめんね」って やっと
聞 こえない残響 になった「抱歉呢」如此說著 終究成為無聲的殘響
-
時 を追 い越 して もう、そこにはいないの私 超越時間 已然、不在該處的我
-
「
置 いて行 け!」そうね「拋下前行!」是呢
-
思 い出 に浸 ることもない程 今 に夢中 直到無法沉浸在回憶裡的程度 忘我當下
-
「わたしよ
行 け!」って「去吧、我啊 向前邁進吧!」如此說著
-
もう、
誰 も追 いつけない場所 まで朝著、無人能及的地方 加速前行
-
加速 していけ運命 なんて気 にしてる暇 ないんだって沒有任何閒暇去理會命運什麼的
-
「いま、わたしの
今 !」って「當下、我的當下!」如此說著
-
そう、あの
日 の涙 からの未来 辿 り着 いたわ經此、終將到達 那一日哭訴著的未來
-
嗚呼 、まだみてみたいの嘆息著、還想再見識看看呢
-
嗚呼 、キミト アス へ世界 は万華鏡 嘆息著、與你邁向明日 世界如同萬花筒