站長
943

忠犬ハチ - ツユ

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5198754
譯者:月勳

歌詞
留言 0

忠犬ちゅうけんハチはち

忠犬八公

ツユつゆ


  • もうどれくらいときったかな

    已經經過了多久呢

  • あめかぜぼく

    無論是下雨的日子還是起風的日子

  • 貴方あなたかえりをつづけてる

    我都會等待著你的歸來

  • らない他人たにん怒声どせい怪我けがもしたけど へっちゃらだよ

    雖然遭受到了陌生人的罵聲也受了傷 沒事的啊

  • それで貴方あなたえるのなら

    如果因此就能夠與你相見的話

  • こわくないから いつまでも貴方あなたってる

    也不會感到害怕 無論何時都等待著你

  • 今日きょう夕暮ゆうぐれにまったけど

    雖然今天也被夕陽染上

  • 貴方あなた姿すがたくて

    但沒有你的身影

  • 列車れっしゃおと また期待きたいして ぼく

    我再次期待著 火車的聲音

  • りながらあさねむりについたよ

    一邊搖著尾巴一邊打盹

  • ゆめをみたよ おもひでがあふれて わん わん わん

    做了夢 回憶溢出 汪 汪 汪

  • 「ただいま」のこえめて

    因為「我回來了」的聲音而醒了過來

  • 「おかえり」ってためにまた今日きょうつよ

    為了說出「歡迎回來」 今天也在等待著

  • 今日きょうなんだかまえがぼやけて

    今天不知道為什麼視線朦朧

  • 貴方あなた姿すがた さがして

    尋找著 你的身影

  • 大好だいすきなにおいがしたがして

    總覺得飄來了最喜歡的味道

  • 背伸せのびしながらあさねむりについたよ

    一邊伸懶腰一邊打盹

  • ゆめをみたよ しあわせがあふれて わん わん わん

    做了夢 幸福溢出 汪 汪 汪

  • 「ただいま」のこえめて

    因為「我回來了」的聲音而醒了過來

  • 「おかえり」ってためにまた今日きょうつよ

    為了說出「歡迎回來」 今天也在等待著

  • もうどれくらいときったかな

    已經經過了多久呢

  • はるなつあきふゆ

    春天也好夏天也好秋天也好冬天也好

  • 季節きせつたび 貴方あなたえぬまま

    季節之旅 還是無法見到你

  • やさしい他人たにん(ひと)のおもいもすりけて

    連溫柔的別人的思念都穿過去

  • 此処ここでずっとってる

    一直在這裡等待著

  • それで貴方あなたえるのなら

    如果因此就能夠與你相逢的話

  • つらくないから いつまでも貴方あなたってる

    也不會感到難受 無論何時都等待著你

  • ずっとっている あぁ ずっとっている

    一直等待著 啊啊 一直等待著

  • 貴方あなたのそのぬくもりにれたいだけ

    只是想要觸碰你的溫暖

  • 今日きょうも ずっとっている あぁ ずっとっている

    今天也一直等待著 啊啊 一直等待著

  • ぼくっている

    我還站立著

  • ずっとわらって ぼくっている

    一直歡笑著 我還在等待著