コンパスソング
鹿乃
站長
コンパスソング - 鹿乃
電視動畫《裝甲娘戰機》(日語:装甲娘戦機)片尾曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5036198
譯者:糊塗鴿子
コンパス ソング
鹿乃
-
ここからはじめよう
從這裡開始吧
-
どこまでも
行 ける さあ無論哪裡都能到達 來吧
-
諦 めなきゃ無限大 只要不放棄便有無限可能
-
不安 なんておやつにして把不安之類當作點心
-
まわり
道 だって辿 り着 けば正解 即使繞了遠路 能夠到達目的地便是正解
-
考 えるよりも先 に還沒來得及思考前
-
心 は動 いちゃうから已經心動了
-
予定 調和 なんてありえないんじゃない?順應著預料甚麼的根本不可能吧?
-
セメント 色 したビル も水泥色的大樓也好
-
不機嫌 すぎる空 でも全部 那令人抑鬱的天空也好 全部
-
キミ が笑 えば思 い出 になる只要你一笑便能成為美好回憶
-
心 の容量 いっぱいに將填滿內心
-
保存 した思 いを力 に保存起來的回憶 化作動力
-
理想 と違 う現実 に足 がすくんじゃうけど雖然理想與現實的差別會使人卻步
-
心 の中 にあるコンパス は但在內心中的指南針
-
知 っている指 し示している知道方向 指引著我前進
-
何 が待 っているかは會有甚麼等待著呢
-
進 む未知 の先 に進 む道 の先 に在前進的未知前 在前行的道路上
-
疲 れたなら ひとやすみ若是累了 便稍作休息
-
頑張 りすぎは毒 でしょ太過努力也會有害
-
マイペース OK!人生 はこれから我行我素 OK! 人生正要開始
-
待 ってばっかじゃはじまらない一昧等待的話便不會開始
-
求 めるだけじゃ得 られない光是渴求只會一無所得
-
正面 突破 しちゃうのもありじゃない?從正面突破不是也可以嗎?
-
笑 えなかった言葉 (ジョーク )も那些笑不出的說話(玩笑)也好
-
喉 の奥 つまった日々 も いつか如鯁在喉的日子也好 總有一天
-
キミ の全部 が思 い出 になる你的全部都會成為回憶
-
どこまでも
続 く広 い宇宙 (せかい)在無邊無際 廣闊的宇宙(世界)
-
ここではないどこか
遠 くで不是這裡而是遠方的某處裡
-
予想外 の連続 にボク ら出会 えちゃうかも說不定我們會 因為連續的意料之外而相遇
-
心 の中 にあるコンパス は在內心中的指南針
-
進 むたび ゆらゆら揺 れだす每當前進時 便會搖擺不定
-
両手 広 げバランス とっておきの場所 へ展開雙手保持平衡 朝著那珍藏的地點
-
ここからはじめよう
從這裡開始吧
-
どこまでも
行 ける立 ち上 がって無論哪裡都能到達 振作起來
-
ここからはじめよう
從這裡開始吧
-
後悔 はあとで後悔之後再算
-
想像 を超 えた先 へ向著超越想像的前方
-
心 の容量 いっぱいに將填滿內心
-
保存 した思 いを力 に保存起來的回憶 化作動力
-
理想 と違 う現実 に足 がすくんじゃうけど雖然理想與現實的差別會使人卻步
-
心 の中 にあるコンパス は但內心中的指南針
-
新 しい道 を見 つけた找到了 新的道路
-
何 が待 っているかは會有甚麼等待著呢
-
進 む未知 の先 に進 む道 の先 に在前進的未知前 在前行的道路上
-
ここからはじめよう
從這裡開始吧
-
どこまでも
行 こう さあ無論哪裡都一起去 來吧