站長
5,352

勘ぐれい - ずっと真夜中でいいのに。

中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/Hunch_Grey
譯者:弓野篤禎

歌詞
留言 0

かんぐれい

ずっと真夜中まよなかでいいのに。


  • たとえばのはなしだけしてた これまでのゆめかたってた

    一直只是說著些「假如」的事 談論了至今以來的夢想

  • えたかどうだか かじたびうそついた

    是已煮爛還是怎樣 每當啃咬時便撒了謊

  • これでわらせたくて

    想要以此作結束

  • くさむしみずをやり なまりいたきてる

    拔出雜草澆上水 炒著鉛生存下去

  • 後悔こうかい それどころじゃない

    後悔 可不是做這種事的時候

  • あせりをかて目覚めざめる

    以焦慮作為精神食糧而醒來

  • つたわらないかたち今日きょうも なにかを解決かいけつするには…

    今天也仍是傳達不到的形體 要解決什麼…

  • 容易たやすいことではないけれど こたえはべつにある

    雖然並非易事 答案另在別處

  • 転回てんかいきらい、てたこの

    對這厭惡轉變的,荒涼的世間

  • (ねぇどうしたい) 見過みすごせないぼくがいい

    (我說想怎麼辦呢) 無法置之不理的我才是好的

  • (ほっときな) こたえればこたえるほど

    (別理了) 越是回應便

  • (ねぇどうして) 無気力むきりょくぼくにはもどれない

    (我說為什麼) 越是無法回到那沒有精神的我

  • きをつづけて

    伺機進退仍要繼續

  • くさ無視むしみずをやり なまりいたきてる

    無視雜草澆上水 炒著鉛生存下去

  • きらえる ほど律儀りちぎじゃない

    並沒有令人討厭般那麼正直

  • やさしい余白よはく

    以那溫柔的空白注視著眼睛

  • つたわらないかたち今日きょうも なにかを解決かいけつするには…

    今天也仍是傳達不到的形體 要解決什麼…

  • 容易たやすいことではないけれど こたえはべつにある

    雖然並非易事 答案另在別處

  • 転回てんかいきらい、てたこの

    對這厭惡轉變的,荒涼的世間

  • (ねぇどうしたい) 見過みすごせないぼくがいい

    (我說想怎麼辦呢) 無法置之不理的我才是好的

  • (ほっときな) こたえればこたえるほど

    (別理了) 越是回應便

  • (ねぇどうして) 無気力むきりょくぼくにはもどれない

    (我說為什麼) 越是無法回到那沒有精神的我

  • きをつづけて

    伺機進退仍要繼續

  • いた硝子がらす緊張きんちょうほどいて

    以生鏽的玻璃 緩解了緊張

  • いちばちかで 呼吸こきゅう

    聽天由命去 呼吸 知曉

  • いたかんぐれい 緊張きんちょうほどいて

    以生鏽的灰心感 緩解了緊張

  • いちばちかで 呼吸こきゅう

    聽天由命去 呼吸 聆聽

  • 展開てんかいきらい、てたこの

    對這厭惡展開的,荒涼的世間

  • (ねぇどうしたい) 見過みすごせないぼくがいい

    (我說想怎麼辦呢) 無法置之不理的我才是好的

  • (ほっときな) こたえればこたえるほど

    (別理了) 越是回應便

  • (ねぇどうして) 無気力むきりょくぼくにはもどれない

    (我說為什麼) 越是無法回到那沒有精神的我

  • きをつづけて

    伺機進退仍要繼續

  • ぼんぼんぼらんぼんぼん

    蹦蹦蹦蹦蹦蹦蹦