站長
36
其他版本

ティーンエイジブルー - Eve

作詞
Eve
作曲
Eve
編曲
Numa・Zingai
發行日期
2024/10/04 ()

電視動畫《青春之箱》(日語:アオのハコ)片尾曲


中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=2630227710
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=eYqSJhpNIYY
歌詞
留言 0

ティーンエイジてぃーんえいじブルーぶるー

Teenage Blue

Eve


  • きみはどんなふうにあるいていくのかい

    你是怎樣一路走下的呢

    ​​​ ​How will you walk the path before you?​

  • このさきえが未来みらいにな

    承擔著描繪前路的未來

    ​​​ ​Shouldering the future that you envision

  • 順風満帆じゅんぷうまんぱん航海こうかいじゃ

    一路順風的航行

    ​​​ ​If everything was just smooth sailing

  • なにかんなかったぼくがいたんだ

    身在其中的我對此並沒有什麼切身體會

    ​​​ ​I wouldn't be able to feel anything​

  • いつもの交差点こうさてん はなどおりのこう

    一如既往的十字路口 芳華遍布的沿街彼方

    ​​​ ​At the usual crosswalk, beyond the street of flowers​

  • まだしろまるいきちて

    落下尚且純白的氤氳

    ​The air still dyes my breath white

  • 頭上ずじょうける ひこうきぐも

    疾馳於頭頂殘留下的軌跡雲

    Airplane contrails race across the sky​

  • いかけはしった えちゃうまえ

    快步追及 趕在煙消雲散之前

    ​​​ ​I chased after them before they disappeared

  • たまによそしちゃうけれど

    雖然偶爾會偏移視線

    ​I know I sometimes get distracted

  • 遠回とおまわりしたってこうぜ

    但即便兜兜轉轉也依然奉陪到底

    But let's go, even if we have to take a detour

  • はんぶんこにしたおとって

    彼此分享著一人一半耳機中流淌的樂聲

    Splitting earbuds is a memory we share

  • 二人ふたりくちずさんだうたおぼえてる

    你我二人哼頌的歌曲仍記憶猶新

    I still recall the song we used to hum together​

  • 無我むが夢中むちゅうになっていた バイバイばいばいわりをさがしていた

    沉浸其中不可自拔 因而一直在尋找著道別的替代品

    I found myself entirely consumed​, Searching for an alternative to saying 'bye bye'

  • いつのまにかぼく大人おとなになってしまうまでの黄金おうごん日々ひび

    不知不覺中我們儼然已到了大人模樣的黃金年歲

    Our golden days leading up to adulthood, They've passed us by before we knew it​

  • 瞬間しゅんかん全部ぜんぶいとおしかった かえひまもないまま

    所有的瞬間都令人珍視 根本無暇回顧其他

    Every moment was so precious, We didn't even have time to look back on it

  • えなかった言葉ことばいま

    尚未吐露的話語如今也依然如此

    I still ponder the words I couldn't say back then

  • そうやってぼくアオあおまっていく

    那樣的我們 浸染青春的青澀

    Like that, we become dyed in blue

  • ときまるようなはるだった

    那年的春日彷彿時間停滯

    Time seemed to stand still that spring​ ​​

  • すこ前進ぜんしんしたなつ模様もよう

    直到夏日才有些許進展

    Fast forward a bit to summer

  • あきのぞかせる金木犀きんもくせい

    讓我窺伺到金秋的丹桂與

    The bloom of osmanthus showed glimpses of autumn​

  • 下校げこうちゅうそらふゆげたんだ

    放學中的蒼穹無不宣告著嚴冬的腳步

    On the way home from school, the sky howled of winter​

  • とおそらあおいでは

    仰望著遠處的穹頂

    As we look up at the far-off sky

  • たがいにりかかってこうぜ

    彼此依偎著前行吧

    Let's lean on each other

  • はんぶんこにしたにくまん頬張ほおばって

    大快朵頤著一人一半的肉包

    ​Stuffing my cheeks with the meat bun we share​

  • ふざけあった日々ひび全部ぜんぶおぼえてる

    彼此嬉戲的歲月皆歷歷在目

    I still remember the days we used to fool around together

  • きがきらいになったこと あきらめてしまったもの

    由喜轉厭的事物 半途而廢的事物

    Love eventually turned into hate​, And I gave up on so many things

  • ただしいとすすんだ 自分じぶん根拠こんきょない自信じしんさえも

    堂堂正正地一往無前的自己那無來由的自信勢必也會

    As I pushed on believing I was right, ​Even my unfounded confidence

  • すべてがかてになっていた 意味いみないものなどないんだから

    全部化作我的養分 並不存在毫無意義之物

    It all fueled me to go forward, Because everything has meaning

  • このアオあおそこからなみだいて このいたみもれていくよ

    從這青澀的青春深處拭去淚水 連並這痛苦一同

    From the depths of this blue, I wipe my tears​, And take this pain with me​

  • ゆめ光景こうけいはない いまおもいをせるよ

    與夢中所見的光景不同 如今依然思緒萬千

    The scenery in my dreams is nowhere to be seen, Even now, I think back

  • あの期待きたい後悔こうかい全部ぜんぶ つながっているから

    那日的期待與遺憾一切都牽連於一起

    The hopes and regrets of that day​, All of it is connected

  • っすぐなひとみさき

    向著坦率的瞳眸所目及的前方

    So let's go to where those unwavering eyes of yours lead​

  • 無我むが夢中むちゅうになっていた バイバイばいばいわりをさがしていた

    沉浸其中不可自拔 因而一直在尋找著道別的替代品

    I found myself entirely consumed​, Searching for an alternative to saying 'bye bye'​

  • いつのまにかぼく大人おとなになってしまうまでの黄金おうごん日々ひび

    不知不覺中我們儼然已到了大人模樣的黃金年歲

    Our golden days leading up to adulthood, They've passed us by before we knew it

  • 瞬間しゅんかん全部ぜんぶいとおしかった かえひまもないまま

    所有的瞬間都令人珍視 根本無暇回顧其他

    Every moment was so precious, We didn't even have time to look back on it​

  • えなかった言葉ことばいま

    尚未吐露的話語如今也依然如此

    I still ponder the words I couldn't say back then

  • そうやってぼくアオあおまっていく

    那樣的我們 浸染青春的青澀

    Like that, we become dyed in blue

  • だからいまアオあおいだいて あゆんでいける

    所以此刻也抱持著青澀的青春年華 讓我能夠前行不止

    That's why I can embrace the blue, ​And walk forward from here on out​