何もしてあげられない
22/7
站長
何 もしてあげられない
22/7
-
一枚 の枝 の葉 が吹 き抜 ける風 に揺 れ一枚枯葉垂枝頭 隨風吹過而搖曳
-
ひらひらと
宙 を舞 い舗道 へと落 ちて行 く輕舞於空中 柔落於道上
-
そう
僕 は偶然 にその場所 に居合 わせて是啊 我偶然之間經過於此
-
知 らぬ間 に罪 もない他人 (ひと)のこと踏 んでいる無意之中踐踏於無罪之人
-
誰 かの嘆 きや痛 みに誰人的悲嘆與苦痛
-
耳 を傾 けることなく都不曾為此縈繞於耳
-
傲慢 に生 きて来 て生而傲慢
-
ごめんなさい
實在抱歉
-
何 もしてあげられなくて遠巻 きに見 るしかなくて什麼都無法為你而做 只能在遠處手旁觀
-
涙 どれだけ流 しても他人事 だろう不管流下多少眼淚 他人之事與我無關
-
僕 が生 きてるその意味 を ずっと考 えてみたけど雖然我一直都在嘗試思考自己存在的意義
-
ただ
一 つ願 ってた君 のことさえ守 れなかった但是我卻連你唯一的願望也無法保護得了
-
人混 みを避 けながら今 までは歩 いてた一邊避開人群 一邊走到現在
-
ぶつかってしまったら
悪 いって思 ってた若與我相撞而傷實則不幸
-
でもそれは
本当 のやさしさと違 うんだ但是那樣 並非真正的溫柔
-
気 づかずに傷 つけることだってあったはず並且在不經意間傷害到過他人
-
意識 してるかしてないか終於意識到了嗎
-
人間 (ひと)は迷惑 かけるもの人與人之間只會給對方帶來麻煩
-
友達 は欲 しくない我不想要朋友
-
いけませんか?
不可以嗎?
-
何 も望 んでなどいない愛 なんて面倒 だった我不抱有任何希望 愛只會帶來煩惱
-
だってきっと
愛 されたら愛 すべきだろう但是 被愛的話 一定會回應這份愛吧
-
僕 が拒否 してた世界 ドア を頑 なに閉 めてた曾經被我拒絶的世界 大門已對我緊緊關閉
-
そう
助 け求 めてた君 を孤独 に突 き放 したまま就連尋求幫助的你 也一同被流放到孤獨之中
-
残酷 なアスファルト に消 えた君 のその叫 び你的吶喊消失在冷酷的瀝青路上
-
どこかから
聴 こえるよ踏 んでしまった運命 よ或許能在某處被聽到吧 如此被踐踏的命運啊
-
ちゃんと
目 を見 ていたら端莊的注視著雙目時
-
気 づいてあげられた才意識得到
-
誰 かの悲 しみを不管是誰的悲傷
-
置 いていけない都應置之不理
-
何 もしてあげられなくて遠巻 きに見 るしかなくて什麼都無法為你而做 只能在遠處手旁觀
-
涙 どれだけ流 しても他人事 だろう不管流下多少眼淚 他人之事與我無關
-
僕 が生 きてるその意味 を ずっと考 えてみたけど雖然我一直都在嘗試思考自己存在的意義
-
ただ
一 つ願 ってた君 のことさえ守 れなかった但是我卻連你唯一的願望也無法保護得了