カルマ
BUMP OF CHICKEN
まるちゃん
カルマ - BUMP OF CHICKEN
2008電視動畫《深淵傳奇》(日語:テイルズ オブ ジ アビス)片頭曲
中文翻譯轉自:https://www.ptt.cc/bbs/BOC/M.1143134676.A.B05.html
カルマ
業
BUMP OF CHICKEN
-
ガラス 玉 ひとつ落 とされた追 いかけてもうひとつ落 っこちた一顆玻璃珠 落下 緊接著又一顆 落下
-
ひとつ
分 の陽 だまりに ひとつだけ残 ってる在一顆份的陽光裡 只能留一顆
-
心臓 が始 まった時 嫌 でも人 は場所 を取 る當心臟開始跳動 人就算不願意也要取得落腳地
-
奪 われない様 に守 り続 けてる一直守下去 以免被人奪去
-
汚 さずに保 ってきた手 でも汚 れて見 えた始終保持不受污染的手 也開始顯得骯髒
-
記憶 を疑 う前 に記憶 に疑 われてる在懷疑記憶之前 先被記憶所質疑
-
必 ず僕 らは出会 うだろう同 じ鼓動 の音 を目印 にして我們必定會相遇 以同樣心跳的聲音為標記
-
ここに
居 るよ いつだって呼 んでるから我在這裡 時時呼喚著你
-
くたびれた
理由 が重 なって揺 れる時 當太多令人挫折的原因動搖了心
-
生 まれた意味 を知 る才了解到自已誕生的意義
-
存在 が続 く限 り仕方無 いから場所 を取 る只要繼續存在下去 只能無可奈何地取個落腳地
-
ひとつ
分 の陽 だまりに ふたつはちょっと入 れない一人份的陽光 兩人恐怕擠不進去
-
ガラス 玉 ひとつ落 とされた落 ちた時 何 か弾 き出 した一顆玻璃珠 落下 在落下的同時 有東西被彈了出去
-
奪 い取 った場所 で光 を浴 びた在搶奪而來的落腳地 沐浴在陽光裡
-
数 えた足跡 など気付 けば数字 でしか無 い細數一路而來的足跡 卻發現它只剩數字而已
-
知 らなきゃいけない事 は どうやら1と0の間 不可不知的事情 看來似乎只在1與0之間
-
初 めて僕 らは出会 うだろう同 じ悲鳴 の旗 を目印 にして我們將初次相遇 以同樣悲嗚的旗幟為標記
-
忘 れないで いつだって呼 んでるから請不要忘記 我時時在呼喚著你
-
重 ねた理由 を二人 で埋 める時 當我倆一起埋葬那許多的原因
-
約束 が交 わされる從此交換了承諾
-
鏡 なんだ僕 ら互 いに我們彼此 是一面鏡子
-
それぞれの
カルマ を映 す為 の為了映出 各自的宿命
-
汚 れた手 と手 で触 り合 って碰觸彼此弄髒的手
-
形 が解 る了解彼此的形狀
-
ここに
居 るよ確 かに触 れるよ我在這裡 確確實實的可以碰觸
-
一人分 の陽 だまりに僕 らは居 る一人份的陽光 我倆在那裡
-
忘 れないで いつだって呼 んでるから請不要忘記 我時時在呼喚你
-
同 じガラス 玉 の内側 の方 から從同一顆玻璃珠的裡面
-
そうさ
必 ず僕 らは出会 うだろう是的 我們必定會相遇
-
沈 めた理由 に十字架 を建 てる時 在沈沒的原因上立起十字架時
-
約束 は果 たされる承諾終將實現
-
僕 らはひとつになる我倆會合而為一