站長
1,442

コノユビトマレ - JUNNA

電視動畫《狂賭之淵××》(日語:賭ケグルイ××)片頭曲
中文翻譯參考:https://music.163.com/#/song?id=1341338760

曲名「コノユビトマレ」是「この指とまれ」,直譯是「抓住這手指」,更常用是指「おいでよ(來吧)」「参加しましょう(參加吧)」的意思。

日本小孩玩捉迷藏遊戲時,領頭的喊「かくれんぼするもの、この指とまれ。(玩捉迷藏的人,快握住這個手指頭)」,領頭的握著拳頭食指朝上,想玩的人握住領頭的手指頭,食指朝上,後來的握住先來的手指頭。領頭的又催叫「早くしないと指切るぞ。(還不快來,要鬆手啦。要鬆手啦)」,再沒有人來時就喊「指切った」,大家同時鬆開手。接著,開始捉迷藏。

歌詞
留言 0

コノユビトマレこのゆびとまれ

JUNNA


  • 望みどおりに 賭けてあげる 手加減はしない

    如你所願 來賭一局吧 絶不手下留情

  • スキ、キライ、スキ、キライ 最初はだあれ?

    醉心、厭倦、醉心、厭倦 從誰開始呢?

  • ほどほどじゃつまんない すべてかゼロか

    點到為止就太過無趣 要麼得到一切 要麼失去一切

  • スキ、キライ、スキ、キライ 楽しみましょう

    喜歡、討厭、喜歡、討厭 一起享受吧

  • のめり込む方がキモチいい

    只有身心沉入其中 才能體驗極致快感

  • 素敵なスリルのストーリーを

    在美好驚險的故事中

  • 生きる、生きる、生きる、生きる

    活著、活著、活著、活著

  • 失うものはたかが知れてる

    失去的東西也不過如此

  • 明日をなくしても未来がなくなるってわけじゃない

    即使失去了明天,未來也不會消失

  • 夢を見るには知りすぎた時代さ

    這是個想做夢就知道得太多的時代啊

  • おいでよ、コノユビトマレ、愛しきる、それがわたしの嗜み

    來吧 加入吧 愛就愛到極致,這就是我的嗜好