

コノユビトマレ
JUNNA

站長
1,442
コノユビトマレ - JUNNA
電視動畫《狂賭之淵××》(日語:賭ケグルイ××)片頭曲
中文翻譯參考:https://music.163.com/#/song?id=1341338760
曲名「コノユビトマレ」是「この指とまれ」,直譯是「抓住這手指」,更常用是指「おいでよ(來吧)」「参加しましょう(參加吧)」的意思。
日本小孩玩捉迷藏遊戲時,領頭的喊「かくれんぼするもの、この指とまれ。(玩捉迷藏的人,快握住這個手指頭)」,領頭的握著拳頭食指朝上,想玩的人握住領頭的手指頭,食指朝上,後來的握住先來的手指頭。領頭的又催叫「早くしないと指切るぞ。(還不快來,要鬆手啦。要鬆手啦)」,再沒有人來時就喊「指切った」,大家同時鬆開手。接著,開始捉迷藏。
歌詞
留言 0
コノユビトマレ
JUNNA
-
望みどおりに 賭けてあげる 手加減はしない
如你所願 來賭一局吧 絶不手下留情
-
スキ、キライ、スキ、キライ 最初はだあれ?
醉心、厭倦、醉心、厭倦 從誰開始呢?
-
ほどほどじゃつまんない すべてかゼロか
點到為止就太過無趣 要麼得到一切 要麼失去一切
-
スキ、キライ、スキ、キライ 楽しみましょう
喜歡、討厭、喜歡、討厭 一起享受吧
-
のめり込む方がキモチいい
只有身心沉入其中 才能體驗極致快感
-
素敵なスリルのストーリーを
在美好驚險的故事中
-
生きる、生きる、生きる、生きる
活著、活著、活著、活著
-
失うものはたかが知れてる
失去的東西也不過如此
-
明日をなくしても未来がなくなるってわけじゃない
即使失去了明天,未來也不會消失
-
夢を見るには知りすぎた時代さ
這是個想做夢就知道得太多的時代啊
-
おいでよ、コノユビトマレ、愛しきる、それがわたしの嗜み
來吧 加入吧 愛就愛到極致,這就是我的嗜好