站長

Daylight -デイライト- - Morfonica

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4727210
譯者:6U☆霜夜いのり

歌詞
留言 0

Daylight -デイライトでいらいと-

Morfonica


  • ぽつ、ぽつ、こぼした不安ふあん

    漸漸、漸漸地蔓延而開的不安

  • 太陽たいようして よるんだ

    於太陽消失後的 夜晚誕生

  • 静寂せいじゃくそらかざって 無垢むくおもいはってく

    裝飾著寂靜的天空 純淨的意念於各自散開

  • 中身なかみからっぽのまま あこがれで着飾きかざっても

    裡面是一副空殼的身軀 即使因為憧憬裝扮

  • さわがしいだけの劣等感れっとうかん耳障みみざわ

    也只會因為吵鬧的劣等感…感到刺耳

  • 「いやだ 本当ほんとうはただ わりたい わりたい」

    「不要 其實我只是想改變而已 想改變而已」

  • ねがいにすがりつくように あるわたしは、

    宛如依靠著願望般 持續前進的我

  • いま 空模様そらもよう なみだでも

    現在 天空的模樣 即使落下眼淚

  • ゆめるのは やめたくない

    我不想要去停止懷抱著夢想

  • このわたしでも ゆるされる…?

    即使 像這樣的我 也能夠被人允許嗎…?

  • まだなにつかめてないけど

    雖然現在什麼都還沒有抓住

  • かがやきがいつか (みちらすなら)

    光輝總有一天 (一定會照亮道路)

  • 夜明よあけが (るのを) ひたすらつよ

    黎明正要 (逐漸來臨) 先暫時的等待吧

  • 現実げんじつ不釣ふついのショーしょー

    與現實不相襯的表現

  • 希望きぼうあめにぬれて

    希望被雨水給澆熄

  • にじんだ日々ひびわたはなれていった

    度過那段被浸潤的日子 花朵終將還是會凋零

  • 不確ふたしかな未来みらいへと 予感よかんだけにぎ

    面對飄忽不定的未來 僅僅只是抓住預感不放

  • ふるえたこころをなぐさめるように

    宛如只是要安撫動搖的內心般

  • 「おねがい まれた意味いみ おしえて おしえて」

    「拜託了 生存的意義究竟是什麼 告訴我吧 告訴我吧」

  • いのりをとなえるごとに すすわたしは、

    每當高喊著祈願時 我將會再度前進、

  • いま ざわめきの かぜなか

    現在 於喧囂不已的狂風之中

  • えらんだ場所ばしょ しんじていいかな

    對於選擇之處 還是可以相信的吧

  • このわたしでも …出来できるなら

    即使像這樣的我 …也能夠辦到的話

  • まだなにはじまってないけど

    雖然目前一切都仍然尚未開始

  • かがやきがいつか (みちしめすなら)

    這份光輝總有一天 (一定會顯現通往的道路)

  • 過去かこには (もどらない) もどりたくはない

    過去已經 (回不去了) 也不想再去回首

  • ほんのわずかな期待きたい大事だいじいだきながら

    就算只是那微小的期待 也依然珍惜地擁抱

  • 奇跡きせききる瞬間しゅんかん出会であいたい

    想要與引發奇蹟的那個瞬間相遇

  • 「もしも かなうのならば かんじたい かんじたい」

    「如果 能夠實現的話 想好好的感受 想好好的感受」

  • つめたい以外いがい温度おんどのぞわたしは、

    除了冰冷以外的溫度 我如此期望著、

  • いま 空模様そらもよう なみだでも

    現在 天空的模樣 即使落下眼淚

  • ゆめるのは やめたくない

    我不想要去停止懷抱著夢想

  • このわたしでも ゆるされる…?

    即使 像這樣的我 也能夠被人允許嗎…?

  • まだなにつかめてないけど

    雖然現在什麼都還沒有抓住

  • かがやきがいつか (みちらすなら)

    光輝總有一天 (一定會照亮道路)

  • 夜明よあけが (るのを) ひたすらつよ

    黎明正要(逐漸來臨) 先暫時的等待吧

  • がれる (ひかりを) いつかこの

    朝思暮想 (夢想的光芒) 總有一天會我靠這雙手取得