站長
215

すすめナンセンス - PUFFY

電視動畫《櫻桃小丸子》(日語:ちびまる子ちゃん)2019年版片尾曲
中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=1331316847

歌詞
留言 0

すすめナンセンスなんせんす

PUFFY


  • すすめナンセンス

    勸告無意

  • すすめナンセンス

    勸告無意

  • チャンチャンチャンチャカチャーン

  • チャンチャカチャンのホイサ!!

  • よくある看板 曲がれば そこは

    常見的廣告牌 轉個彎的那兒

  • サッカーリーグのまっ最中

    足球聯盟的比賽正是激烈

  • なんでこうなったの

    為什麼會變成這樣呢

  • いつからこうなったの

    又是從何時而起的呢

  • わかんないけど ひたすら走れ!! (1、2、3、ハイ)

    雖然我並不明白 只是一心向前奔跑!!

  • 回り続ける 地球の上で

    環繞地球不停地兜著圈子

  • 急がば回れは のんき者だよ (ハーヨイヤサのサー)

    欲速則不達悠哉的人喲

  • インコがお喋り あら不思議

    鸚鵡喋喋不休 真是不可思議

  • サンタのおじさん 夏はヒマ

    聖誕老爺爺 夏天很悠閒

  • アンア~ アアア~ 何が真実

    啊啊~ 啊啊啊~ 何為真實

  • ヒントは波乗り 不安定

    波浪警告 不安定

  • 近所のロコモコ もういっちょ

    附近的蓋澆飯 再來一份

  • アンア~ アアア~ ふざけたキミの

    啊啊~ 啊啊啊~ ふざけたキミの

  • くちびる青し

    嘴唇青澀

  • 見知らぬバス停 降りたら ちょうど

    在不知名的公交站下車的話 正好趕上

  • 野球中継 絶好調

    棒球轉播 狀態絕佳

  • ナイス ポテンヒット 満塁ホームラン

    nice 得分時機 滿壘全壘打

  • 一発逆転 どんなもんだい!! (1、2、3、ハイ)

    一球逆轉 不論遇到怎樣的困難

  • 飛ばしまくって 身のほど知らず

    都一個勁兒地衝 簡直不自量力

  • いきおいあまって 大気圏外 (ハーヨイヤサのサー)

    勢如破竹 大氣層外

  • インカの帝国 どこにある

    印加帝國 究竟在哪

  • あの娘のお家は コロニアル

    那個女孩 家住殖民地

  • アンア~ アアア~ 何が現実

    啊啊~ 啊啊啊~ 何為現實

  • 忍者のえんまく 知らんふり

    忍者的遮蔽煙幕 裝作不知

  • 丹波のマツタケ 見ないふり

    丹波地區的松茸 裝作不見

  • アンア~ アアア~ 寝ぼけたキミの

    啊啊~ 啊啊啊~ 睡得迷糊的你

  • 寝言をチェック

    反覆說著夢話

  • いつもの薬局 入れば なぜか

    進了常去的藥店 為什麼呢

  • プロレス勝負 待ったなし

    摔跤表演賽的勝負 迫不及待

  • コブラ ツイスト ウェスタン ラリアット

    眼鏡蛇束縛 西式側頭鎖

  • 必殺連発 燃える闘魂!! (1、2、3、バシッ)

    必殺連發 燃燒的鬥志

  • ぶつかり合った 原子の叫び

    激情碰撞 原子吶喊

  • パジャマがわりの ただのTシャツ

    代替睡衣的 僅僅是一件T恤

  • (ハーヨイヤサのサー)

  • インドの山奥 しゅらしゅしゅしゅ

    印度的深山之中

  • サンバのリズムで こんばんは

    跟隨桑巴的節奏 晚安

  • アンア~ アアア~ 何が本当

    啊啊~ 啊啊啊~ 何為真實

  • なんとかなるさと 山登り

    總會有辦法解決的 登上高山

  • なんにもならずに 川下り

    一切又毫無進展啊 越過河川

  • アンア~ アアア~ はりきるキミの

    啊啊~ 啊啊啊~ 幹勁十足的你

  • ズボンがやぶれ

    褲子破掉了