

すすめナンセンス
PUFFY

站長
すすめナンセンス - PUFFY
電視動畫《櫻桃小丸子》(日語:ちびまる子ちゃん)2019年版片尾曲
中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=1331316847
すすめナンセンス
PUFFY
-
すすめナンセンス
勸告無意
-
すすめナンセンス
勸告無意
-
チャンチャンチャンチャカチャーン
-
チャンチャカチャンのホイサ!!
-
よくある看板 曲がれば そこは
常見的廣告牌 轉個彎的那兒
-
サッカーリーグのまっ最中
足球聯盟的比賽正是激烈
-
なんでこうなったの
為什麼會變成這樣呢
-
いつからこうなったの
又是從何時而起的呢
-
わかんないけど ひたすら走れ!! (1、2、3、ハイ)
雖然我並不明白 只是一心向前奔跑!!
-
回り続ける 地球の上で
環繞地球不停地兜著圈子
-
急がば回れは のんき者だよ (ハーヨイヤサのサー)
欲速則不達悠哉的人喲
-
インコがお喋り あら不思議
鸚鵡喋喋不休 真是不可思議
-
サンタのおじさん 夏はヒマ
聖誕老爺爺 夏天很悠閒
-
アンア~ アアア~ 何が真実
啊啊~ 啊啊啊~ 何為真實
-
ヒントは波乗り 不安定
波浪警告 不安定
-
近所のロコモコ もういっちょ
附近的蓋澆飯 再來一份
-
アンア~ アアア~ ふざけたキミの
啊啊~ 啊啊啊~ ふざけたキミの
-
くちびる青し
嘴唇青澀
-
見知らぬバス停 降りたら ちょうど
在不知名的公交站下車的話 正好趕上
-
野球中継 絶好調
棒球轉播 狀態絕佳
-
ナイス ポテンヒット 満塁ホームラン
nice 得分時機 滿壘全壘打
-
一発逆転 どんなもんだい!! (1、2、3、ハイ)
一球逆轉 不論遇到怎樣的困難
-
飛ばしまくって 身のほど知らず
都一個勁兒地衝 簡直不自量力
-
いきおいあまって 大気圏外 (ハーヨイヤサのサー)
勢如破竹 大氣層外
-
インカの帝国 どこにある
印加帝國 究竟在哪
-
あの娘のお家は コロニアル
那個女孩 家住殖民地
-
アンア~ アアア~ 何が現実
啊啊~ 啊啊啊~ 何為現實
-
忍者のえんまく 知らんふり
忍者的遮蔽煙幕 裝作不知
-
丹波のマツタケ 見ないふり
丹波地區的松茸 裝作不見
-
アンア~ アアア~ 寝ぼけたキミの
啊啊~ 啊啊啊~ 睡得迷糊的你
-
寝言をチェック
反覆說著夢話
-
いつもの薬局 入れば なぜか
進了常去的藥店 為什麼呢
-
プロレス勝負 待ったなし
摔跤表演賽的勝負 迫不及待
-
コブラ ツイスト ウェスタン ラリアット
眼鏡蛇束縛 西式側頭鎖
-
必殺連発 燃える闘魂!! (1、2、3、バシッ)
必殺連發 燃燒的鬥志
-
ぶつかり合った 原子の叫び
激情碰撞 原子吶喊
-
パジャマがわりの ただのTシャツ
代替睡衣的 僅僅是一件T恤
-
(ハーヨイヤサのサー)
-
インドの山奥 しゅらしゅしゅしゅ
印度的深山之中
-
サンバのリズムで こんばんは
跟隨桑巴的節奏 晚安
-
アンア~ アアア~ 何が本当
啊啊~ 啊啊啊~ 何為真實
-
なんとかなるさと 山登り
總會有辦法解決的 登上高山
-
なんにもならずに 川下り
一切又毫無進展啊 越過河川
-
アンア~ アアア~ はりきるキミの
啊啊~ 啊啊啊~ 幹勁十足的你
-
ズボンがやぶれ
褲子破掉了