站長
238

yurukuru*love - 相沢智(高橋李依)、群堂みすず(日高里菜)、キャロル・オールストン(天城サリー)

電視動畫《小智是女孩啦!》(日語:トモちゃんは女の子!)片尾曲
中文翻譯轉自(TV Size):巴哈動畫瘋

歌詞
留言 0

yurukuru*love

相沢あいざわとも(高橋李依たかはしりえ)、群堂ぐんどうみすず(日高里菜ひだかりな)、キャロルきゃろるオールおーるストンすとん(天城あまきサリーさりー)


  • (挙動不審きょどうふしんは)

    (形跡可疑)

  • あのね こんがらがってるの

    那是因為啊 我的腦袋一團亂

  • 複雑ふくざつ てんぱっちゃってるの

    心情複雜 我緊張得不知所措

  • うまく かわいく せたい

    想順利展現可愛的一面吸引你

  • すじがき かけひき あざとさ したたかそう (crazy, crazy, drive me crazy それは)

    想了策略 欲擒故縱 小心機 看起來好頑強 (crazy, crazy, drive me crazy 那是)

  • guruguru*love

    迷得暈頭轉向*love

  • こっちをいて とかったって

    若是對你說了“看我這裡”

  • ほら より一層いっそう かたまっちゃう不器用ぶきようどうしでしょ

    你看 怎麼會變得更加緊蹦又笨拙呢

  • はぁ? そんなとこてたって

    什麼? 你說我們這點很像

  • こいすすまないから うれしくないから ね

    戀情一點進展也沒有 我可是一點也不開心 對吧

  • こころモヤモヤもやもや クルクルくるくる感情かんじょうもう雨模様あめもよう

    心情鬱悶 原地打轉 情緒低落得快要下雨

  • かさ さしかけ ちゃっかりとなりに よりそってあげる

    撐著一把傘 機靈地依偎在你身邊

  • ねえ パチパチぱちぱちしているまつカールかーるづいて

    吶 快察覺眨著眼的捲翹睫毛

  • なんだか違和感いわかん なんてねわないで

    可別對我說 “好像哪裡怪怪 開玩笑的啦”

  • このすじがき かけひき あざとく かわいく せたい

    這個策略 欲擒故縱 小心機 想展現可愛的一面吸引你

  • なぞをといてみて yurukuru*love (ざわざわ もじもじ)

    試著揭開謎底 柔情又強悍*love (內心騷動 扭扭捏捏)

  • すこし がんじがらめ でも

    吶 就算有點不太自在

  • なぞをほどいたら 素顔すがおは pure 、love

    但解開謎底就曉得 真實面貌 是純情跟lo-love喔

  • かんがえたらかんがえるほど わかりにくくなる

  • いだきしめたい しっかり背中せなかに くっついて

  • ほほれるくらい 距離きょりちぢめてあげる

  • ドキドキどきどきふるえるまつカールかーるづいて

  • 所詮しょせん 二人ふたりこい初歩しょほ初歩しょほ

  • このすじがき かけひき あざとく かわいく せたい

  • なぞをといてみてyurukuru*love (大好だいすき)

  • ねえ パチパチぱちぱちしているまつカールかーるづいて

  • 違和感いわかん ってわないで

  • その空回からまわりしてる作戦さくせんいとしいよって

  • きしめて guruguru*love (ざわざわ もじもじ)

  • すこし がんじがらめ でも

  • なぞをほどいたら 素顔すがおは pure 、… (緊張きんちょう はー)

  • ね あのね もう一回いっかいうね (すー、はー)

  • なぞをほどいたら 素顔すがおは pure 、love