POP SONG
米津玄師
站長
POP SONG - 米津玄師
PlayStation CM
中文翻譯轉自:http://alicepika.blog.fc2.com/blog-entry-710.html
譯者:Alice / 箱庭博物館
POP SONG
米津 玄師
-
ちゃらけた
愛 を歌 ってるベイビー 歌頌那些胡鬧的愛吧 BABY
-
煌 めいてシック なメロディ 閃閃發亮的俏皮旋律
-
誰 も見当 たらない夜 がまたひとつ又是一個 找不到人的夜晚
-
頭 空 っぽチープ なハーモニー 腦袋空空的廉價和聲
-
誰 だって愛 されたいのに明明誰都渴望被愛
-
いらないことばかり
口 をつく始末 結果只把不需要的掛嘴邊
-
どうしちゃったの
皆 そんな面 で見 んな怎麼了啊大家 別用那種表情看我啊
-
まともじゃないよあなた
方 真不正經呀在場各位
-
あー
喧々諤々 さんざっぱら啊 吵吵叫叫大罵特罵
-
雨 に唄 えば なんて晴 れやかだ對雨歌唱 為何就會天氣晴朗
-
さぞかし
大層 楽 しかろ想必大抵還是會快樂的吧
-
あーりんりんらんらんあっぱっぱらぱー
啊 鈴鈴啷啷啊啪啪啦啪
-
1 2 3 で
愛 を込 めて もう一生 遊 ぼうぜ數1 2 3後注入愛意 把一生在玩樂上花盡
-
準備 してきたもの全 てばら撒 いて準備好的東西全撒一地
-
そうさどうせ
何 もかも全部 くだらねえ是呀 反正這也好那也好 全部都很無趣
-
君 だけの歌 歌 ってくれ將只屬於你的歌唱來聽聽
-
それもまた
全部 くだらねえ即使這一切也只是無趣
-
だらけた
恋 がしたいのさレイディ 想談場散漫的戀愛哪 LADY
-
モラリスト 呆 れるセオリー 讓道德主義者都呆掉的論理
-
嫌 なことばかり春 が過 ぎていく淨是討厭的事 春天漸漸遠去
-
猫足 のバスタブ でフライ バイ 在貓腳浴缸裡逼近飛行
-
飛 んじゃってお茶 の子 さいさい跳進去這小茶一杯而已
-
唱 える呪文 はビビ デバ ビビ デブー 詠唱的咒語是 逼逼得巴逼逼得哺
-
我 がストーリー 愛 の成 す通 り這是我的故事 以愛成形
-
生 きてたい夢中 に全 てが遊 びの様 に太熱衷於活下去 就全都變得像場遊戲
-
異常 にくだらねえよ何 もかも真是異常無趣 眼前所見一切
-
君 だけの歌 歌 ってくれ將只屬於你的歌唱來聽聽
-
どうかしてる どうかしてる
真是要瘋了 真是要瘋了
-
あいつもそいつもみんな
変 だ那傢伙這傢伙大家全都好奇怪
-
ちょっとついていけない
楽 しめない等等我快要跟不上去 享受不下去
-
イカれ てるエクスタシー 只剩快瘋掉的狂喜
-
どうかしてる どうかしてる
真是要瘋了 真是要瘋了
-
全 てが全部 くだらねえんだ這一切都太過無趣
-
君 だけの歌 歌 ってくれ將只屬於你的歌唱來聽聽
-
素晴 らしいほど馬鹿馬鹿 しい美妙到愚蠢至極
-
これぞ
求 めていた人生 就是這樣吧一直在追求的人生
-
君 は誰 だ教 えてくれよ你到底是誰快告訴我
-
どうせ
何 もないだろう?反正到頭來皆是空虛?
-
喧 しいこと甚 だしい煩人事多得要命
-
これぞ
価値 のある人生 就是這樣吧所謂有價值的人生
-
誰 でもいいけど君 がいいんだよ雖然誰都好但是你就好
-
愛 を歌 っておくれ將愛唱來聽聽
-
それもまた
全部 くだらねえ即使這一切也只是無趣