ブレーメン
ヨルシカ
站長
ブレーメン - ヨルシカ
布萊梅漢薩自由市,簡稱布萊梅(Bremen),是德國最小的邦,因格林童話裡收錄了一個叫做「不來梅的音樂家」的童話故事而聞名。
中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/不萊梅
ブレーメン
Bremen(不萊梅)
ヨル シカ
-
ねぇ
考 えなくてもいいよ吶 可以不用多想哦
-
口先 じゃ分 かり合 えないの畢竟口頭上的是難以領會的
-
この
音 に今 は乗 ろうよ現在就跟上這段節奏吧
-
忘 れないでいたいよ不要忘記身處此處哦
-
身体 は無彩色 レイド バック 身體與輕緩的旋律
-
ただうねる
雨音 でグルーヴ 僅輔以連續雨聲為伴
-
ずっと
二人 で暮 らそうよ就我們二人一起吧
-
この
夜 の隅 っこで在這夜晚的一角
-
ねぇ
不甲斐 ない僕 らでいいよ“吶,我們不用出人頭地也可以哦”
-
って
誘 ったのは君 じゃないの這麼誘惑我的難道不是你嗎?
-
理屈 だけじゃつまらないわ光是狡辯的話太無聊了啊
-
まだ
時間 が惜 しいの?時間還是很寶貴的?
-
練 り歩 く景色 を真空 パック 緩慢踱步的我們
-
踏 み鳴 らす足音 でグルーヴ 蒼穹與腳步聲為伴
-
まるで
僕 らはブレーメン 仿佛我們就是不萊梅
-
たった
二人 だけのマーチ 在這隻有我們二人的街道上
-
さぁ
息 を吸 って早 く吐 いて來吧 深吸一口氣 再將其呼出
-
精々 歌 っていようぜ笑 うかいお前 もどうだい竭盡全力歌唱吧 你還在笑嗎 你又是如何
-
愛 の歌 を歌 ってんのさ あっはっはっは歌唱吧 歌唱愛的歌曲 啊哈 啊哈哈哈
-
精々 楽 していこうぜ死 ぬほどのことはこの世 に無 いぜ盡情享受吧 這世上沒有什麼能比得上消亡
-
明日 は何 しようか暇 ならわかり合 おうぜ明天又會如何 要是有空的話再告訴你吧
-
ねぇ
考 えなくてもいいよ吶 不用多想也可以哦
-
踊 り始 めた君 の細胞 舞動你身體的每一個細胞吧
-
この
音 に今 は乗 ろうよ現在跟上這個節奏吧
-
乗 れなくてもいいよ跟不上也沒關係的哦
-
想 い出 の景色 でバックパック 回憶中的景色與登山包
-
春風 の騒 めきでグルーヴ 輔以春風嘈雜為伴
-
もっと
二人 で歌 おうよ我們二人再來歌唱吧
-
暇 なら愛 をしようよ若是有空的話 再去愛吧
-
さぁ
息 を吸 って声 に出 して來吧 深吸一口氣 出來吧
-
精々 歌 っていようぜ笑 われてるのも仕方 がないね竭盡全力地歌唱吧 就算被取笑也沒辦法的吧
-
何 もかも間違 ってんのさ なぁ、あっはっはっは畢竟我們什麼都沒做錯 對吧 啊哈哈哈
-
精々 楽 していこうぜ馬鹿 を装 うのも楽 じゃないぜ盡情享受吧 裝瘋弄傻也太沒意思了
-
同 じような歌詞 だし三番 は飛 ばしていいよ反正都是一樣的歌詞 第三段就將其拋棄吧
-
さぁ
息 を吸 って早 く吐 いて來吧 深吸一口氣 再吐出來吧
-
ねぇ
心 を貸 して今日 くらいは吶 就將內心交給你吧 只限今天的話
-
精々 歌 っていようぜ違 うか?盡情歌唱吧 難道不對嗎?
-
お
前 ら皆 僕 のことを笑 ってんのか? なぁ你們這群人啊 難道在嘲笑我嗎?
-
精々 楽 していこうぜ死 ぬほど辛 いなら逃 げ出 そうぜ盡情享受吧 若是死一般的痛苦的話 就逃走吧
-
数 年 経 てばきっと一人 も覚 えてないよ只要過了幾年 就一定不會有人記得的
-
ぜえぜえ
歌 っていようぜ身体 は動 く? お前 もどうだい竭盡全力地歌唱吧 舞動身體吧? 你又是如何
-
愛 の歌 を歌 ってんのさ あっはっはっは來歌唱 歌唱愛的歌謠吧 啊哈 啊哈哈哈
-
精々 楽 していこうぜ死 ぬほどのことはこの世 に無 いぜ盡情享受吧 這世上沒有什麼比得上消逝的
-
明日 は何 しようか暇 なら笑 い合 おうぜ明天又該幹什麼呢 要是有空的話再一起笑吧
-
そのうちわかり
合 おうぜ在那時我們再心投意合吧