アニメ大好き
163

#おふしょるにっと - ≠ME

《#おふしょるにっと》收錄在日本女子聲優偶像團體≠ME(英文:Not Equal Me)的第3張單曲《チョコレートメランコリー》ノイミー盤
MV內容為4人的Instagram(IG)女子旅行,歌詞中也有提到IG上常用的功能用語。

演唱成員:尾木波菜、菅波美玲、鈴木瞳美、谷崎早耶

中文翻譯:
本人翻譯 如有錯誤 請不吝賜教

歌詞
留言 0

#おふしょるにっと

#露肩毛衣

≠ME

Not Equal Me


  • 春の匂いは ちょっと遠い

    春天的氣息 離得有些遙遠

  • 薄手のコート まだ寒いなあ

    單薄的外套 現在還很冷啊

  • ストーリー 急いで更新して

    趕緊更新限時動態

  • 君の名前を探してる

    我正在搜尋你的名字

  • そう 恋の行方は 君次第

    沒錯 戀愛的去向 就看你了

  • しっかり見つめて わたしだけだって言ってよー。

    仔細看著我 說出「我只喜歡你」吧。

  • 今日も届けてる 君宛SNS

    今天也要傳送出去 發給你的SNS

  • DM欲張らないから

    不奢望你會DM(私訊)我

  • いいねだけでもしてほしいのに(怒)

    明明我只是希望你能按個讚(怒)

  • 絵文字とか 改行のバランス

    表情符號 換行的平衡

  • 仕上げは 恋のフィルターかけておこう

    最後再套上戀愛的濾鏡(filter)吧

  • もう どうすれば 君はこっちを見るの?

    真是的 該怎麼做 你才會看我這邊呢?

  • あざとすぎるけど… #おふしょるにっと

    雖然這樣太做作了… #露肩毛衣

  • 緑のマルに 変えようかなあ

    能不能變成綠色圈圈(摯友)呢

  • ドッキリ きゅんでしょ 好きになるんじゃない?

    你會嚇一跳 然後感到心動吧 會不會喜歡上我呢?

  • ピンクベージュの このフィードは

    這則粉米色的動態消息

  • 恋のきっかけ A to Z

    就是戀愛的契機 A到Z

  • 「ちゅー」一回くらい いいでしょ?

    「親」一個 可以吧?

  • わたしのアンテナ ぐるぐる回って 壊れちゃう

    我的天線 轉來轉去 都要壞掉了

  • だって わかってる この恋アンハッピー

    因為我明白 這份戀情很不開心(unhappy)

  • いっぱい 頑張るほどに

    我投入越多努力

  • 背中さえも 小さくなっていく

    你的背影卻變得越來越渺小

  • わかってる 言わないでよ アンハッピー

    我明白 別說了 不開心

  • 「ナチュラル系がタイプ」と知っていても…

    雖然我早就知道 你喜歡的是「自然系」女孩…

  • あ~ そうだけど…これが好きなんだもん

    啊~ 即使如此…我就是喜歡這樣啊

  • わたしっぽいでしょ? #おふしょるにっと

    很像我的作風吧? #露肩毛衣

  • ラインの一言だって

    就算是LINE上的一句話

  • 全部全部 君宛に書いてる

    也通通是寫給你的

  • 君色 染まりたいけど 染まりきれないのよ

    好想染上你的顏色 卻無法染上啊

  • こんな私の全てを 好きになって

    請你喜歡上我的一切

  • だって わかってる この恋アンハッピー

    因為我早就明白 這份戀情很不開心(unhappy)

  • こんなに大好きなのに

    明明就如此喜歡你

  • どっか行っちゃっても知らないから!

    卻連你去哪裡都不知道!

  • でも今日も届けてる 君宛SNS

    但今天也要傳送出去 發給你的SNS

  • DM欲張らないから

    不奢望你會DM(私訊)我

  • いいねだけでもしてほしいのに(怒)

    明明我只是希望你能按個讚(怒)

  • 絵文字とか 改行のバランス

    表情符號 換行的平衡

  • 仕上げは 恋のフィルターかけておこう

    最後再套上戀愛的濾鏡(filter)吧

  • もう こうすれば 君はこっち見るでしょ?

    真是的 只要這麼做 你就會看我這邊吧?

  • ハッピーエンドは… #おふしょるにっと

    圓滿結局就是… #露肩毛衣