流れ星の正体
BUMP OF CHICKEN
站長
流 れ星 の正体
BUMP OF CHICKEN
-
誰 かの胸 の夜 の空 に若是萌生了想向某個人心中的夜空
-
伝 えたい気持 ちが生 まれたら傳達過去的感情
-
生 まれた証 の尾 を引 いて那就將萌生的證明的尾巴拉長
-
伝 えたい誰 かの空 へ向 かう向那片夜空飛去
-
いつも
迷路 終 わらないパレード 止 まったら溺 れる總是在迷路 在永無止境的遊行中 一旦停下腳步就會被淹沒
-
ゴール なんてわからないままで いつまで どこまで依舊不知道目標 要到何時為止 去往何處為止
-
時間 と距離 を飛 び越 えて君 のその手 からここまで来 た飛越了時間與距離 才從你的手中來到我這裡
-
紙 に書 かれた文字 の言葉 は音 を立 てないで響 く声 寫在紙上的語言文字 是靜默迴響著的聲音
-
そうやって
呼 んでくれただろう見上 げればちゃんと聴 こえたよ你就是這樣呼喚我的吧 只要一抬頭就能聽得清清楚楚
-
僕 の上 にも届 いたように君 の空 まで届 いてほしい希望那份感情像傳達到我的上空一樣 也能抵達你的天空
-
せめて
君 に見 えるくらいには輝 いてほしい希望它光芒閃爍 至少可以映入你的眼中
-
流 れ星 の正体 を僕 らは知 っている我們知道 流星的真正姿態
-
足元 をよく見 て階段 一 つずつ留意腳下 一步步登上階梯
-
どれくらいざわついていても ひとり
無論周圍如何喧閙 仍是孤身一人
-
肩 を擦 るように避 けながら避開擦肩而過的人群
-
世界 に何 億人 いようとも ひとり即使有數億人存在於世 仍是孤身一人
-
今日 は何 もない一日 と言 えば そこまでの毎日 雖說今天也依舊平平無奇 但也正是那些東西把每天填滿
-
増 え続 けて溢 れそうな唄 の欠片 たちが歌曲的斷片不斷增加 快要滿溢而出
-
早 く会 いたがって騒 ぐんだ全都因想早日見到你而騷動著
-
変 わらないで変 われなくて ずっと それでも続 いている一直以來 一成不變 無從改變 即便如此生活仍在繼續
-
ゴール なんて決 められないだけで なんなら今 でも目標什麼的 其實只是沒能確定而已 那麼不如就趁現在
-
君 が未来 に零 す涙 が地球 に吸 い込 まれて消 える前 に你於未來落下的眼淚 在被地球吞沒而消失之前
-
ひとりにせずに
掬 えるように旅立 った唄 間 に合 うように希望啟程之歌來得及接住那淚水 讓你不再孤單
-
命 の数 と同 じ量 の一秒 君 はどこにいる聴 こえるかい與生命之數等量的這一秒 你身在何處呢 能聽到嗎
-
君 の空 まで全 ての力 で旅立 った唄 に気付 いてほしい我竭盡全力 將啟程之歌傳達到你的天空 希望你能察覺
-
どんな
事 もこんな熱 も街 にまぎれる所有的一切 連同這份熱誠一起 混入紛雜的街道
-
流 れ星 の正体 を僕 らは知 っている我們知道 流星的真正姿態
-
太陽 が忘 れた路地裏 に在被太陽遺忘的小巷裡
-
心 を殺 した教室 の窓 に在殺死了心靈的教室窗戶上
-
逃 げ込 んだ毛布 の内側 に在躲藏了某個人的毛毯裡
-
全 ての力 で輝 け流 れ星 拼盡全力閃耀吧 流星
-
お
互 いに あの頃 と違 っていても即使彼此都不復往昔
-
必 ず探 し出 せる僕 らには関係 ない事 我也一定會找到的 哪怕已經變成了與我們無關的事
-
飛 んでいけ君 の空 まで飛吧 飛到你的天空
-
生 まれた全 ての力 で輝 け用孕育出的所有力量閃耀吧