Saya_
270

ROUTE 23 - EVO+

作詞作曲:パトリチェフ
中文翻譯轉自:https://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7864.html
【譯者註解】
注1:TLC,美國樂隊名,活躍於上世紀九十年代。
注2:桁架橋,橋樑的一種,是以桁架作為上部結構主要承重構件的橋樑。
注3:火舌管,英文flare stack,又稱廢氣燃燒煙道,是控制可燃污染物的一種燃燒裝置,主要通過點燃方式來處理間歇式廢氣流或由事故造成的廢氣等。
注4:指位於名古屋的名古屋JR中央雙塔,是名古屋中心火車站的車站大廈,也是世界最高的車站大廈。是名古屋的標誌性建築之一。

歌詞
留言 0

ROUTE 23

EVO+


  • よるまちをぬうように Take me away

    如在夜間街頭穿行般 Take me away

  • あてもなく そうWonder the around

    漫無目的 對啊Wonder the around

  • 23号線ごうせんずっとこのままけば

    就這樣一直沿著23號線走下去的話

  • きみのこともわすれられるだろう

    我肯定也能忘記你了吧

  • 78.9MHz ラジオらじおから

    78.9MHz 收音機裡

  • TLCのいつかいたきょくながれてて

    放著TLC的曾經聽過的曲子(*注1)

  • 右手みぎてにはおともないうみ

    右手邊靜謐無聲的大海

  • ただコンビナートこんびなーとひかり うつしてく

    只是映照著 聯合企業的光芒

  • あともうすこしで

    再過一會

  • きみアパートあぱーと屋根やねえる

    就能看見你公寓的屋頂了

  • いまではもうこんなふうにとおぎてしまう

    現在則是已經這樣地疾馳而過了

  • きみうつした助手席じょしゅせき

    連映現出你的

  • まどのこるかすかな記憶きおくさえ

    殘存在副駕駛窗上些許的記憶

  • すぐにくしてしまうだろう

    也很快就會消失掉吧

  • ひがしぞらしろみだすころには

    在東方天空漸白之時

  • まれそうよるそら

    在要被吞沒的夜空里

  • びついたトラスとらすきょうから

    從那鏽跡斑斑的桁架橋(*注2)

  • 見上みあげた湾岸わんがんどう Leads to the pass days

    仰望看到的沿海公路 Leads to the pass days

  • いつかきみをみた交差点こうさてんもあのときのままだ

    曾經看見你的那個十字路口也一如那時呢

  • 「もしあのときこうしてたら」

    「那時候要這麼做了的話」

  • きみだってかんがえてたりするだろう?

    就算你也肯定會時不時這麼想吧?

  • おもとおくなるだけでえたりしないから

    回憶只會遠去但從不消失

  • いまはただわすれていたい

    但我現在只想忘記啊

  • 海岸線かいがんせんからフレアふれあスタックすたっくそらける

    海岸線上火舌管(*注3)的烈焰融於空中

  • いつまでもこんなふうにときぎてしまう

    一直都如這樣地時光慢慢流逝

  • サイドさいどミラーみらーうつしてく

    映在反光鏡裡的

  • 記憶きおくいまもふりきれないままで

    記憶,如今依然揮之不去

  • どこまでけばいいのだろう

    到底該去哪裡好呢

  • もういつまでもたどりけない New World

    但不管什麼時候都到達不了的 New World

  • DANCIN' ALL NIGHT. DON'T STOP THE MUSIC.

  • TAKE A BREAK TIME BABY

  • とおぎてしまう

    如此疾馳而過

  • きみうつした助手席じょしゅせき

    連映現出你的

  • まどのこるかすかな記憶きおくさえ

    殘存在副駕駛窗上些許的記憶

  • すぐにくしてしまうだろう

    也很快就會消失掉吧

  • ひがしぞらしろみだすころには

    在東方天空漸白之時

  • ツインついんタワーたわーえてきて

    雙塔(*注4)已經能看見了

  • ひがしそらしらみだすころには

    在東方天空漸白之時