シンボル
ラックライフ
站長
シンボル - ラックライフ
電視動畫《食戟之靈 第餐盤 遠月列車篇》(日語:食戟のソーマ 餐ノ皿 遠月列車篇)片頭曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3988957
譯者:雲落炩
シンボル
ラック ライフ
-
信 じているモノ はあるかい?影 も形 もなくて構 わない你是否有著所信之物? 縱使其無形無影也無所謂
-
思 い出 してよ僕 らの日々 を光 を放 つ君 の胸 の中 で快從你那綻放出光芒的胸口中 回想起我們一同度過的日子
-
夢 、希望 、指 を咥 えて ただ眺 めて終 わるつもりはなく口中吸吮著手指、夢想以及希望 我可不打算在一旁坐以待斃
-
きっといつか
叶 うはずだって そんな他人事 みたいな話 かい?光是說「總有一天會實現的」 你真的能夠置身事外嗎?
-
夢中 に話 していた未来 その未来 の上 に立 って今天的我就立於此 朝著我夢想跨越的那個方向前進
-
同 じようなその先 の未来 飛 び越 えたいのそれの向 こうへ就如同當年的我 沉醉於高談那未來中的此處一般
-
ありのまま あるがまま
進 めこの感情 胸 に秘 めて保赤子之心 請莫忘初衷 將這份感情懷於胸口並踏出步伐
-
夢 を夢 のままにしないで ほら今 叶 えなきゃ夢想不該只是夢想 現在就踏出腳步
-
傷 だらけの胸 震 えた共 に行 こうぜどこまでも那傷痕累累的 胸口不斷顫抖 讓我們一同前往那遠方
-
奇跡 なんていらないから掴 み取 れよさあ不需要依賴所謂的奇蹟 去抓住未來吧
-
その
手 で用這一雙手
-
優 しい言葉 の奥 の小 さな棘 に怯 えているの對於那深藏於溫柔話語中 小小的刺感到害怕的我們
-
声 にならない僕 らの声 は ねぇどこからどこまでが必要 ?發出了不斷顫抖的聲音 「哪些部分是必要的啊?」
-
あのね、ね、
僕 らにもあるよ わかっているんでしょ我跟你說,那個,其實我們也有的喔 你知道的吧
-
だからね、ね、
言葉 にしないで もうわかっているから所以說,不要再說了 已經很清楚了
-
答 えなら胸 の中 いつだって変 わらない気持 ち那一份答案已存於胸口 這一份感情未曾有所改變
-
憧 れてたあの姿 に近付 けてるかな我是否有和那個背影 更加接近一點了呢
-
傷 だらけの胸 震 えた共 に行 こうぜどこまでも那傷痕累累的 胸口不斷顫抖 讓我們一同前往那遠方
-
奇跡 なんていらないから掴 み取 れよさあ不需要依賴所謂的奇蹟 去抓住未來吧
-
その
手 で用這一雙手
-
いつまでも
僕 らこうして戦 えるように希望未來我們仍能如同此時此刻 一同奮鬥
-
貫 いたその先 の未来 で また戦 おう為了這份理想 讓我們在那未來之中 再度攜手吧
-
ありのまま あるがまま
進 めこの感情 胸 に秘 めて保赤子之心 請莫忘初衷 將這份感情懷於胸口並踏出步伐
-
夢 を夢 のままにしないで ほら今 叶 えなきゃ夢想不該只是夢想 現在就踏出腳步
-
傷 だらけの胸 震 えた共 に行 こうぜどこまでも那傷痕累累的 胸口不斷顫抖 讓我們一同前往那遠方
-
奇跡 なんていらないから掴 み取 れよさあ不需要依賴所謂的奇蹟 去抓住未來吧
-
その
手 で用這一雙手