站長
1,510

sailing day - BUMP OF CHICKEN

劇場版《ONE PIECE 死亡盡頭的冒險》(日語:ONE PIECE THE MOVIE デッドエンドの冒険)主題曲。
中文翻譯轉自:http://blog.udn.com/raderlai/1784041

歌詞
留言 0

sailing day

BUMP OF CHICKEN


  • じたそのなかえた かすかなまぶしさを

    在閉起眼睛的當中 我看到了微微的耀眼光茫

  • つかろうとした おろかなドリーどりーマーまー

    企圖去得到它的 愚昧的夢想家

  • ばしたじたうつらなくて 途方とほうれる

    伸出的手 閉上的眼睛 它看不到 令人不知所措

  • 射程しゃてい距離きょりから 随分ずいぶんどおにじ

    從離射程距離很遠的地方 開始模糊

  • どうにかまだ ぼくぼくめないできている

    看起來 我在生命裡似乎還不能放棄我自己

  • たった一度いちど わらえるなら 何度なんどでも いたっていいや

    只要能有一次的歡笑 那怕哭了幾次都無妨

  • 精一杯せいいっぱい 運命うんめい抵抗ていこう

    竭盡全力 抵抗命運

  • 正解せいかい不正解ふせいかい判断はんだん 自分じぶんだけにゆるされた権利けんり

    正確・不正確的判斷 是只有自己才擁有的權利

  • sailing day かじ

    sailing day 抓起船舵

  • 夜明よあけをたないで った おろかなドリーどりーマーまー

    不待黎明的到來 就張開帆的 愚昧的夢想家

  • かぞえたら キリきりほど危険きけん不安ふあんでさえも

    即使是在細數之下 沒完沒了的危險與不安

  • あいしてむかった あきれたビリーヴァーびりーヴぁー

    依然去愛它去迎戰它的 令人搖頭的信仰家

  • ひらいたそのさきえる たしかなまぶしさが

    睜開眼睛在前方 可以看到明確的耀眼光茫

  • からになったハートはーと理由りゆうそそ

    為空盪盪的心靈注入理由

  • そうしてまた ぼくぼく背中せなかしていく

    這麼做的我 推著我自己前進

  • たったひとつかためいくつでも うしなうんだ

    單單只為了抓住一個東西 而失去了好幾個其他

  • 精一杯せいいっぱい 存在そんざい証明しょうめい

    竭盡全力 存在的證明

  • あやまちも 間違まちがいも 自分じぶんだけに価値かちのある財宝ざいほう

    無論是過失 還是錯誤 都是對自己才有價值的財富

  • sailing day かじ

    sailing day 抓起船舵

  • かなしみも 絶望ぜつぼうひろっていく あきれたビリーヴァーびりーヴぁー

    將哀傷與絕望 全都拋棄的 令人搖頭的信仰家

  • だれもがみんな それぞれのふね

    我們每個人 都必需讓自己的船出航

  • それぞれのまぶしさが 灯台とうだいなんだ

    各自所看到的耀眼光茫 就是自己的燈塔

  • そうだよ まだ ぼくぼくたましいってる

    是的 我依然還擁有我的靈魂

  • たったいちびょう きるために いつだって 命懸いのちがたりまえ

    單單只為了活那短短的一秒 我永遠是拼了性命 那是理所當然的事情

  • 精一杯せいいっぱい 存在そんざい証明しょうめい

    竭盡全力 存在的證明

  • 敗北はいぼく後悔こうかい自分じぶんだけに意味いみのある財宝ざいほう

    無論是失敗 還是後悔 都是對自己才有價值的財富

  • sailing day かじ

    sailing day 抓起船舵

  • 冒険ぼうけん日々ひびすべひろっていく あきれたビリーヴァーびりーヴぁー

    將冒險的歲月 一一拾起令人搖頭的信仰家

  • 精一杯せいいっぱい 運命うんめい抵抗ていこう

    竭盡全力 抵抗命運

  • けっしてえはしない ぼくだけをらし灯台とうだい

    絕對不會消失 只照亮了我的那座燈塔

  • sailing day かじ

    sailing day 抓起船舵

  • あらしなか うれしそうに った おろかなドリーどりーマーまー

    在暴風雨中 歡欣地張開帆的愚昧的夢想家

  • だれもがビリーヴァーびりーヴぁー

    我們每個人都是信仰家

  • 永遠えいえんドリーどりーマーまー

    永遠的夢想家