

sailing day
BUMP OF CHICKEN

站長
sailing day - BUMP OF CHICKEN
劇場版《ONE PIECE 死亡盡頭的冒險》(日語:ONE PIECE THE MOVIE デッドエンドの冒険)主題曲。
中文翻譯轉自:http://blog.udn.com/raderlai/1784041
sailing day
BUMP OF CHICKEN
-
目を閉じたその中に 見えた 微かな眩しさを
在閉起眼睛的當中 我看到了微微的耀眼光茫
-
掴み取ろうとした 愚かなドリーマー
企圖去得到它的 愚昧的夢想家
-
伸ばした手は 閉じた目に 写らなくて 途方に暮れる
伸出的手 閉上的眼睛 它看不到 令人不知所措
-
射程距離から 随分遠く 滲む
從離射程距離很遠的地方 開始模糊
-
どうにかまだ 僕は僕を 辞めないで生きている
看起來 我在生命裡似乎還不能放棄我自己
-
たった一度 笑えるなら 何度でも 泣いたっていいや
只要能有一次的歡笑 那怕哭了幾次都無妨
-
精一杯 運命に抵抗
竭盡全力 抵抗命運
-
正解・不正解の判断 自分だけに許された権利
正確・不正確的判斷 是只有自己才擁有的權利
-
sailing day 舵を取れ
sailing day 抓起船舵
-
夜明けを待たないで 帆を張った 愚かなドリーマー
不待黎明的到來 就張開帆的 愚昧的夢想家
-
数えたら キリが無い程の 危険や不安でさえも
即使是在細數之下 沒完沒了的危險與不安
-
愛して迎え撃った 呆れたビリーヴァー
依然去愛它去迎戰它的 令人搖頭的信仰家
-
目を開いたその先に 見える 確かな眩しさが
睜開眼睛在前方 可以看到明確的耀眼光茫
-
空になったハートに 理由を注ぐ
為空盪盪的心靈注入理由
-
そうしてまた 僕は僕の 背中を押していく
這麼做的我 推著我自己前進
-
たった一つ 掴む為に 幾つでも 失うんだ
單單只為了抓住一個東西 而失去了好幾個其他
-
精一杯 存在の証明
竭盡全力 存在的證明
-
過ちも 間違いも 自分だけに価値のある財宝
無論是過失 還是錯誤 都是對自己才有價值的財富
-
sailing day 舵を取れ
sailing day 抓起船舵
-
哀しみも 絶望も 拾っていく 呆れたビリーヴァー
將哀傷與絕望 全都拋棄的 令人搖頭的信仰家
-
誰もが皆 それぞれの船を出す
我們每個人 都必需讓自己的船出航
-
それぞれの見た 眩しさが 灯台なんだ
各自所看到的耀眼光茫 就是自己的燈塔
-
そうだよ まだ 僕は僕の 魂を持ってる
是的 我依然還擁有我的靈魂
-
たった一秒 生きる為に いつだって 命懸け 当たり前だ
單單只為了活那短短的一秒 我永遠是拼了性命 那是理所當然的事情
-
精一杯 存在の証明
竭盡全力 存在的證明
-
敗北も 後悔も 自分だけに意味のある財宝
無論是失敗 還是後悔 都是對自己才有價值的財富
-
sailing day 舵を取れ
sailing day 抓起船舵
-
冒険の日々全て 拾っていく 呆れたビリーヴァー
將冒險的歲月 一一拾起令人搖頭的信仰家
-
精一杯 運命に抵抗
竭盡全力 抵抗命運
-
決して消えはしない 僕だけを照らし出す灯台
絕對不會消失 只照亮了我的那座燈塔
-
sailing day 舵を取れ
sailing day 抓起船舵
-
嵐の中 嬉しそうに 帆を張った 愚かなドリーマー
在暴風雨中 歡欣地張開帆的愚昧的夢想家
-
誰もがビリーヴァー
我們每個人都是信仰家
-
永遠のドリーマー
永遠的夢想家