站長
99

My song - 角巻わため

發行日期
2021/12/30 ()

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5358991
譯者:Fir

歌詞
留言 0

My song

角巻かくまきわため


  • にしたもの以外いがい綺麗きれいえた

    惟有自身擁有的以外都看似非常美妙

  • 「どうせこんなもんか」が口癖くちぐせだった

    「反正就這樣子了吧」成了口頭禪

  • うすらわらいばっかが得意とくいになった

    淨是輕蔑冷笑變得愈來愈擅長

  • けど一番いちばんわらえるのはこのプライドぷらいど

    可是最可笑的卻是這種自負啊

  • 一生懸命いっしょうけんめいなんか全部ぜんぶ無駄むだだったんだ

    拚命努力甚麼的全都徒勞無功啊

  • ああもういやになった

    啊啊 已經厭倦了

  • げたくない」ってこえた、これはぼくこえ?

    隱約地聽到「不想要逃避」,這是我的心聲?

  • 1かい10かい100かい1000かい挑戦ちょうせんつづけるよ

    無論1次10次100次1000次都會鍥而不捨地挑戰喲

  • まだりないっておもってる やまないあめなか

    還遠遠不夠努力 思考着 在不見止息的雨中

  • ずっとかんがえてかんがえてかんがえてつけ

    一直絞盡腦汁煞費心機思忖著將其找出

  • ぼくだけの滑走路かっそうろ証明しょうめいしたいんだよな、

    很想證明這是僅屬於我的康莊跑道吧,

  • そうだろう? そうだろう?

    沒有錯吧? 應該沒有錯吧?

  • あせがる心拍しんぱくすううそつくように

    像是要對隨焦慮加速的心跳撒謊般

  • 自分じぶんける 皮肉ひにくらない

    讓自己冷靜下來 不需要甚麼挖苦

  • それを高揚感こうようかんえたらさ

    將其轉化成昂揚鬥志之後呢

  • 今日きょうもまたいどむべきハードルはーどるがほらえただろう?

    今天也該再接再厲挑戰的難關 你有好好看到了吧?

  • 葛藤かっとう隙間すきまびない声明せいめいをひねりせるか

    能從糾結的縫隙間將永不鏽蝕的理念抽離嗎

  • ないのならとっくにあきらめてるよ

    如果真的無計可施早就已經放棄了喲

  • 渾身こんしん信念しんねんうたったってとどくわけじゃない

    即使以全力以赴的信念歌唱也並非一定可以傳達出去

  • 素晴すばらしいくらいぼくらの現実げんじつ残酷ざんこく

    我們的現實残酷到讓人幾乎嘆為觀止啊

  • 曖昧あいまいけずってとがらせてまたうたって

    將曖昧削平磨尖又再次開始歌唱

  • あきらめる理由りゆうなら過去かこててきた

    若是放棄的理由 早已在過去拋棄了

  • あいしてたいよ あいしてたいよ

    好想去愛啊 好想去愛啊

  • まるたびすすみたがるあし

    每當停下渴望著前進的步伐

  • まだこう もっとこう

    還能前進喔 再踏前一步吧

  • ちいさくてたよりなくて不安定ふあんてい歩幅ほはば

    既細小又不可靠 那不稳重的步伐

  • つながってうたになる ぼくいてくれ!

    連繫成這首歌曲 請傾聽我歌唱吧!

  • 1かい10かい100かい1000かい挑戦ちょうせんつづけるよ

    無論1次10次100次1000次都會鍥而不捨地挑戰喲

  • まだりないっておもってる やまないあめなか

    還遠遠不夠努力 思考着 在不見止息的雨中

  • ずっとかんがえてかんがえてかんがえてつけ

    一直絞盡腦汁煞費心機思忖着將其找出

  • ぼくだけの栄光えいこう証明しょうめいしたいんだよな

    很想證明這是僅屬於我的錦繡前程吧

  • もし辿たどいたなら ほこっていいかな

    假如能夠順利到達 我能為此自豪吧