

悲しみはバスに乗って
マカロニえんぴつ

站長
悲 しみはバス に乗 って
マカロニ えんぴつ
-
ぼくなら順調さ 心配は要らない
我很順利的 不需要擔心
-
たまに考えすぎて眠れない夜もあるけど
偶爾也會有想得太多睡不著的夜晚
-
それよりばあちゃん、あんたあっちでちゃんと元気?
但比起這些 奶奶,你在那邊還好嗎?
-
甘いものばっかり 身体によくないぜ
老是吃甜食 對身體不太好喔
-
腐らないように生きてたらいいこともあるもんだ
為了不堕落而活著的話也有好事發生的
-
「ベイビー、アイラヴユー
「寶貝,我愛你
-
だから Crazy な Life を一緒にどう?
所以 一起過這瘋狂的人生 如何?
-
貧乏で苦労ばっかかもしれないけれど」
或許會很貧窮且滿是辛苦」
-
「なら、喜んで」
「那麼,我樂意接受」
-
まだまだまだぼくは青二歳、赤ん坊は一歳
我還年輕,嬰兒才一歲
-
涙で滲むは給料明細
因淚水而變模糊的薪水條
-
あ。そういえば今日はあいつの命日だ
啊。 說起來今天是他的忌日
-
なんで死んだんだっけ
為什麼死了呢
-
どうして死ななきゃいけなかったんだろう
為什麼非死不可呢
-
悲しみはバスに乗って、それで
悲傷搭上巴士,然後
-
どこでもいい どこかへと行こう
哪裡都可以 就去哪裡吧
-
この命が燃える目的は何?
這個生命燃燒的目的是什麼?
-
ここで、もういい きみとなら
在這裡,已經夠了,如果和你在一起
-
行こう 行こう 行こう
我們走吧 走吧 走吧
-
ぼくなら順調さ 心配は要らない
我們很順利的 不需要擔心
-
人の優しさに触れて淋しくなる癖はなおらないけど
感受到他人善意時變得寂寞的毛病是無法改掉的
-
それから母さん、あのね母さん
還有,媽媽,聽我說,媽媽
-
あなたの強さはやっぱ真似できないや
你的堅強果然是無法模仿的
-
まだまだぼくは半人前 生活は三人前
我還是半吊子 生活是三人份
-
今になって思い知る。いま担って思い切る
現在才知道。 現在擔下决心
-
これから取りに行く誠実さや
從現在開始去拿的誠實
-
ようやく取り返す信用や
和終於挽回的信用
-
「悲劇は金になるから」囁く声が聞こえる
「悲劇可以賺錢」耳邊傳來的低語
-
バカ言え 誰かに売れるもんじゃない
別亂說 這不是可以賣的東西
-
悲しみはバスに乗って、それで
悲傷搭上巴士,然後
-
どこでもいい どこかへと行こう
哪裡都可以 就去哪裡吧
-
この命が燃え尽きるのはいつ?
這個生命什麼時候會燃燒殆盡?
-
いつでもいい ぼくらなら
隨時都可以 只要是我們
-
行こう 行こう 行こう
走吧 走吧 走吧
-
ありふれた日、ありあまる日
平凡的日子,富裕的日子
-
ありきたりなしあわせ
普通的幸福
-
ありふれた日、ありあまる日
平凡的日子,富裕的日子
-
ありきたりなしあわせ
普通的幸福
-
ありふれた日、ありあまる日
平凡的日子,富裕的日子
-
ありきたりなしあわせ
普通的幸福
-
ありふれた日、ありあまる日
平凡的日子,富裕的日子
-
ありきたりなしあわせ
普通的幸福