站長
3,296

生きるよすが - 月詠み

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5386821
譯者:Fir

歌詞
留言 0

きるよすが

活著的依托

月詠つくよ


  • 夜の藍に咲いて満ちていけ 生きるよすが

    在夜晚的靛藍中綻放盛開 活著的依托

  • 傷も嘘も痛みも詩になれ

    傷疤、謊言與痛楚都化作詩歌

  • 夢を、愛を書いて何を救えますか

    編寫夢想、愛情能拯救甚麼呢

  • 憂う空を染める光になれ

    化為滲染憂鬱天空的光吧

  • この世にありふれた幸福の形

    在這世界中平凡幸福的形狀

  • それじゃ空いた穴は埋められない

    光是那樣空著的缺口可無法被埋上

  • 嘘つきなんだ僕は 生きているだとか

    我是個騙子啊 還活著甚麼的

  • この機械みたいな心でさ

    憑藉著這顆像機械一樣的心

  • 出来ない 解らない 変わらない

    無法做到 無法理解 無法改變

  • 言葉達は無価値な音色と化す

    千言萬言化為毫無價值的音色

  • 満たされない 叶わない こんな歌じゃ

    只靠這樣的歌 無法被滿足 無法被實現

  • ああ だれの心も照らせない

    啊 無論是誰的內心都無法被照亮

  • 夜の哀を裂いて薙いでいけ 生きるよすが

    將夜晚的哀傷撕碎割裂 活著的依托

  • 間違いも答えも今日も未来も詩になれ

    錯誤或是答案、今天或是未來都化作詩歌

  • 奏でたこの声が いま聴こえますか

    演奏出的這聲音 現在能聽見嗎

  • 愚かな僕の馬鹿げた叫びを

    愚昧的我那愚蠢的吶喊

  • どうか どうか こんな命に

    懇請 給予這條生命

  • 明日を生きる理由をくれよ

    一個活在明天的理由吧

  • どうか どうか 僕を見つけて

    懇請 把我找出來

  • 慥かに在る真昼の月を

    確實存在的正午之月

  • 言葉を飲み込んだ喉が疼いた

    將話語咽下的喉嚨疼痛不已

  • 胸に痞える これは何か

    哽於胸口的 到底是甚麼

  • 心を呑み込んだ闇を仰いだ

    仰望著吞噬內心的黑暗

  • 差した茜に 手を伸ばす

    向照射進來的茜光 伸出手去

  • 全てがそりゃ報われるものじゃない

    並不是所有一切都會有所回報

  • 時間も金も無駄になるかもな

    時間與金錢也可能化為烏有

  • いつかは過去に消えていく

    總有一天會在過去中消逝而去

  • それでも僕が歌うのはここに生まれたから

    就算如此我會歌唱下去全因我在此誕生

  • 正しいだけじゃ救えないものもある

    僅僅只有正確也存在無法拯救的事物

  • 泣かないことが強さだってんなら

    如果不哭泣就算作強大的話

  • 僕は弱いままでいい

    我就這樣軟弱下去也無所謂

  • 夜の哀を裂いて薙いでいけ 生きるよすが

    將夜晚的哀傷撕碎割裂 活著的依托

  • 間違いも答えも今日も未来も詩になれ

    錯誤或是答案、今天或是未來都化作詩歌

  • わからない 才も人生もわかるものか

    我無法理解 才能還是人生也好我怎麼可能理解啊

  • 嘘だらけでも それでも、 生きろ

    即使滿是謊言 即便如此,活下去吧

  • 愛も何も無くたって明ける夜だ

    儘管愛情與一切都化為泡影依舊會迎來天明的夜晚

  • 生まれた理由なんて後付けだっていい

    生於世上的理由之類就算之後加上也可以

  • 死にゆく様を それを美と呼ぶな

    逝去的模樣 別將其稱為美啊

  • 散る為に咲く花なんて無いだろ

    不存在為了凋謝而綻放的花朵吧

  • 醜い程に美しいものを

    把近乎醜陋的美麗事物

  • 欠けた心を埋めてくれよ

    把失去的心填補起來吧

  • どんな歌で どんな言葉で

    怎樣的歌曲 怎樣的話語

  • 昏い夜のよすがになれる?

    能夠成為昏暗夜晚的依托?

  • 神様に願うのは ただ一つだけ

    向神明所祈願的 僅僅只有一個