カタルシスの月
和泉一舞 (津田美波) & 霜月凛 (水原薫)
SaintCinq
カタルシス の月
淨化之月
和泉 一舞 (津田 美波 ) & 霜月 凛 (水原 薫 )
-
闇 を抜 け風 の入 り口 を探 す(手 さぐりで そっと)穿過黑暗 尋覓著風的入口 (輕輕地 用手摸尋)
-
儚 げな理想 の欠片 飄渺般 夢的碎片
-
何処 にあるのだろう教 えてよ能否告訴我 究竟在哪裡?
-
(なぜなの)
抜 け出 せずにいるんだ(どうして) ただ苦 しいよ(為什麼呢?) 明明擺脫不了 (為什麼) 只是徒增苦痛而已
-
零 れて堕 ちてく光 傾瀉而下 灑落的光線
-
(
混沌 の)明 と暗 (解 くカギ は) どこに…?(解開混沌) 明與暗 (的鑰匙) 在何方?
-
そっと
忍 ばせたサディスティック 微笑 みに投影 して悄悄藏起的 殘虐性 顯露在微笑之中
-
仰 ぐ空 に舞 うリソウ はカタルシス の月 飄舞於青空中的理想 是皎潔的淨化之月
-
明日 は教 えて欲 しい孤独 の意味 を希望那天 你能夠告訴我 孤獨的意義
-
真夜中 の静寂 に包 まれながら(震 えてる胸 )被真夜中的寂靜所包圍著 (顫抖的胸口)
-
行 き場 ない刹那 の声 沒有歸所 剎那的聲音
-
(
交差 してしまう)嘆 きたち(相互交錯的) 嘆息們
-
(
止 めてよ)何 も考 えないで (失 くして) このままでいい(停止吧) 什麼都別再思考 (抹去一切) 這樣 即可
-
揺 らめくココロ をすぐに躊躇不決的心 很快的
-
(さらってよ)
破滅 への (沈黙 を)破 って(將會被奪走) 打破 (朝向毀滅) 的沉默
-
そっと
狂 い出 す倫理 が胸 の奥 めぐるよ悄悄失序的 倫理 在胸中翻騰著
-
星 が揺 れる窓 見 つめれば涙 が零 れた如果注視著 看的見星星的窗戶 淚水也將奪眶而出
-
夢 の声 が聴 きたい いつか叶 うの?想傾聽 夢的聲音 什麼時候 才能夠實現?
-
答 えは何処 にある? もがいて未来 さがす答案 究竟在何處? 掙扎著 尋找未來
-
弄 られるような痛 みだけ抱 えて僅是背負著 被埋葬般的 痛楚
-
そっと
忍 ばせたサディスティック 微笑 みに投影 して悄悄藏起的 殘虐性 顯露在微笑之中
-
仰 ぐ空 に舞 うリソウ はカタルシス の月 飄舞於青空中的理想 是皎潔的淨化之月
-
綺麗 に触 れ合 う百合 私 にください美麗地 交纏的百合 請交予於我