graphite/diamond
May'n
lueric
graphite/diamond - May'n
電視動畫《碧藍航線》(日語:アズールレーン)片頭曲
中文翻譯轉自:https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=32550&snA=7026
譯者:6U☆霜夜いのり
graphite/diamond
May'n
-
「それでも
前 に進 むの」「即使如此仍勇往直前」
-
振 り返 らずに下定決心絕不回頭
-
We gotta go
-
誰 もが奪 われることを恐 れて無論是誰都會害怕被人給掠奪
-
先 に奪 うこと止 めないから每次先被人掠奪 我們無法阻止
-
冷酷 な世界 順応 するために為了要適應 這如此冷酷的世界
-
心 を止 めて感覚 を消 そうとしてる得先靜下心 試圖的消除掉這股感覺
-
夜 の海 に光 る砲弾 (Canon)夜晚時大海出現的光芒 砲弾(Canon)
-
まるで
声 なき叫 びのように宛如像是沒有聲音的吶喊般
-
温 かさを捜 して尋找著那份溫暖
-
風 を読 んで波 を裂 き夢見 しは無垢 なAZUR乘著狂風 波濤巨浪 夢中遇見的純淨AZUR
-
痛 みさえも越 えた果 てに何 があるか教 えて感到許多傷痛 跨越後的盡頭 到底有什麼告訴我
-
心 誓 う強 さの分 優 しくもありたくて向內心 許下堅強的誓言 願這份溫柔也保留之中
-
いつだって
引 き裂 かれる想 い抱 きしめながら無論什麼時候 彼此四分五裂 內心殘留的這份想法
-
「それでも
前 に進 むの」「即使如此仍勇往直前」
-
graphite/diamond
-
振 りかざす正 しさは完璧 でも即使指揮是如此的正確且完美
-
陰 で悲 しむ誰 かがいると陰暗悲傷處有誰會在那裡
-
知 る頃 には悲 しみは怒 りへと當知曉的時候從悲傷轉為憤怒
-
広 げたはずの両手 は盾 (Shield)を握 っていた本應該展開的兩隻手 卻緊緊握在盾(Shield)上
-
心 を映 し出 すレーダー 內心照映出的 無限雷達
-
侵入 した価値観 のせい承載著侵入的價值觀
-
赤 く点滅 している紅色燈火忽亮忽暗
-
星 の座標 占 う場所 憧 れは遠 いAZUR星之座標 指向的位置 憧憬遙不可及的AZUR
-
千切 れそうな嵐 の先 何 があるか教 えて宛如被撕裂般 暴風雨的前方 到底有什麼告訴我
-
負 けたくない倒 れない でも傷 つけたくはない不想要去認輸 不能倒下 但也不想要去受到傷害
-
いつだって
引 き裂 かれる想 いとともにいるよ無論什麼時候 彼此四分五裂 思念一同存留於一起
-
「それでも
前 に進 むの」「即使如此仍勇往直前」
-
graphite/diamond
-
抑 えた感情 はgraphite壓抑已久的感情graphite
-
いつか「
自由 」で磨 かれた時 總有一天琢磨成「自由」的時候
-
ダイヤモンド に変 わる便會變成十分璀璨的鑽石
-
風 を読 んで波 を裂 き夢見 しは無垢 なAZUR乘著狂風 波濤巨浪 夢中遇見的純淨AZUR
-
痛 みさえも越 えた果 てに何 があるか教 えて感到許多傷痛 跨越後的盡頭 到底有什麼告訴我
-
心 誓 う強 さの分 優 しくもありたくて向內心 許下堅強的誓言 願這份溫柔也保留之中
-
いつだって
引 き裂 かれる想 い抱 きしめながら無論什麼時候 都依然分散 懷著殘留心中的這份想法
-
「それでも
前 に進 むの」「即使如此仍勇往直前」
-
graphite/diamond
-
振 り返 らずに下定決心絕不回頭