lueric

graphite/diamond - May'n

電視動畫《碧藍航線》(日語:アズールレーン)片頭曲
中文翻譯轉自:https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=32550&snA=7026
譯者:6U☆霜夜いのり

歌詞
留言 0

graphite/diamond

May'n


  • 「それでもまえすすむの」

    「即使如此仍勇往直前」

  • かえらずに

    下定決心絕不回頭

  • We gotta go

  • だれもがうばわれることをおそれて

    無論是誰都會害怕被人給掠奪

  • さきうばうこと めないから

    每次先被人掠奪 我們無法阻止

  • 冷酷れいこく世界せかい 順応じゅんのうするために

    為了要適應 這如此冷酷的世界

  • こころめて 感覚かんかくそうとしてる

    得先靜下心 試圖的消除掉這股感覺

  • よるうみひか砲弾ほうだん(Canon)

    夜晚時大海出現的光芒 砲弾(Canon)

  • まるで こえなきさけびのように

    宛如像是沒有聲音的吶喊般

  • あたたかさをさがして

    尋找著那份溫暖

  • かぜんで なみ夢見ゆめみしは無垢むくなAZUR

    乘著狂風 波濤巨浪 夢中遇見的純淨AZUR

  • いたみさえも えたてに なにがあるかおしえて

    感到許多傷痛 跨越後的盡頭 到底有什麼告訴我

  • こころちかつよさのぶん やさしくもありたくて

    向內心 許下堅強的誓言 願這份溫柔也保留之中

  • いつだって かれる おもきしめながら

    無論什麼時候 彼此四分五裂 內心殘留的這份想法

  • 「それでもまえすすむの」

    「即使如此仍勇往直前」

  • graphite/diamond

  • りかざすただしさは完璧かんぺきでも

    即使指揮是如此的正確且完美

  • かげかなしむだれかがいると

    陰暗悲傷處有誰會在那裡

  • ころにはかなしみはいかりへと

    當知曉的時候從悲傷轉為憤怒

  • ひろげたはずの両手りょうてたて(Shield)をにぎっていた

    本應該展開的兩隻手 卻緊緊握在盾(Shield)上

  • こころうつレーダーれーだー

    內心照映出的 無限雷達

  • 侵入しんにゅうした価値観かちかんのせい

    承載著侵入的價值觀

  • あか点滅てんめつしている

    紅色燈火忽亮忽暗

  • ほし座標ざひょう うらな場所ばしょ あこがれはとおいAZUR

    星之座標 指向的位置 憧憬遙不可及的AZUR

  • 千切ちぎれそうな あらしさき なにがあるかおしえて

    宛如被撕裂般 暴風雨的前方 到底有什麼告訴我

  • けたくない たおれない でもきずつけたくはない

    不想要去認輸 不能倒下 但也不想要去受到傷害

  • いつだって かれる おもいとともにいるよ

    無論什麼時候 彼此四分五裂 思念一同存留於一起

  • 「それでもまえすすむの」

    「即使如此仍勇往直前」

  • graphite/diamond

  • おさえた感情かんじょうはgraphite

    壓抑已久的感情graphite

  • いつか「自由じゆう」でみがかれたとき

    總有一天琢磨成「自由」的時候

  • ダイヤモンドだいやもんどわる

    便會變成十分璀璨的鑽石

  • かぜんで なみ夢見ゆめみしは無垢むくなAZUR

    乘著狂風 波濤巨浪 夢中遇見的純淨AZUR

  • いたみさえも えたてに なにがあるかおしえて

    感到許多傷痛 跨越後的盡頭 到底有什麼告訴我

  • こころちかつよさのぶん やさしくもありたくて

    向內心 許下堅強的誓言 願這份溫柔也保留之中

  • いつだって かれる おもきしめながら

    無論什麼時候 都依然分散 懷著殘留心中的這份想法

  • 「それでもまえすすむの」

    「即使如此仍勇往直前」

  • graphite/diamond

  • かえらずに

    下定決心絕不回頭