站長
714

PURE PHRASE - 桜内梨子(逢田梨香子) from Aqours

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4921803
譯者:翼(うぃん)

歌詞
留言 0

PURE PHRASE

桜内さくらうち梨子りこ(逢田あいた梨香子りかこ) from Aqours


  • 心が描いた新しい世界

    心中所描繪出的新世界

  • ああどこだろう どこだろう?

    它會位處於何方?

  • きっと夢は欠片 たくさん集めた時に

    盛載夢想的碎片 會在蒐集一定數量後

  • やっとわかるの 求めてた景色が

    便會得悉到 這夢寐以求的景色

  • 限界越えて飛ぼう

    超越想像的限制吧

  • そんな願い持ってたと気づいた時が 始まりだから

    若然懷著這願望去感受它的時侯 一切將會開展

  • いろんな未来があるって 教えてくれたのは

    「有著各種形形色色的未來」 教會我這句話的是

  • 勇気と涙とみんなの笑顔

    勇氣、淚水以及大家的笑容

  • ねえ、出会いって魔法?

    這是,相遇的魔法?

  • 会えなかったら 今の私じゃない私 それは淋しい

    如果沒有相遇上 也不會有現在的我 豈不是很寂寞

  • これからのこと 歌で伝えたい

    想把從今以後的事 以歌聲向你傳達

  • でもね もうちょっと秘密 胸に生まれたばかり

    但是呢 還有一些秘密 只是剛剛從心中萌芽

  • PURE PHRASE

  • 今日も夢を語るひとを 見つめていたい

    今天也想與那個在夢中交談甚歡的人見面

  • そして私も一緒に前を向いて

    然後與我一同攜手向前邁進

  • 迷いの中にある

    在迷路的時侯

  • 綺麗に光る何か…信じるちからかな? 離さないから

    一束絢麗的光芒…這是相信的力量嗎? 與我形影不離

  • 想いは未来につながる いつも忘れないで

    想法與未來互相連繫上 一直也未敢忘記

  • 小さな喜び重ねてゆくの

    這是由眾多微小的喜樂堆疊而成

  • そう、知りたいもっと!

    對了,還想知道更多!

  • 知らない世界は ひとり殻にこもるよりも 楽しそうだね

    在那充滿未知的世界 比起孤身一人躲藏在家中 更為快樂了呢

  • かなえたいこと 歌で伝えたい

    想把這付諸實現的事 以歌聲向你傳達

  • 受けとめてと祈る気持ち そっと奏でる

    懷著這個祈禱感恩的心情 輕柔地彈奏一曲

  • PURE PHRASE

  • 心が描いた (どこだろう?)

    在心中描繪 (會在那裡?)

  • 新しい世界 (ああどこだろう?)

    全新的世界 (到底會在何方?)

  • 怖くないのが不思議だと笑おう

    竟然完全不可怕 不可思議到令我發笑

  • 魔法みたいな出会いもあると

    這種就像魔法般的相遇

  • 今の私だから言える よかった今で…

    幸得這相遇 現在才能說出這一席話…

  • ねえ、出会いって魔法?

    這是,相遇的魔法?

  • 会えなかったら 今の私じゃない私 それは淋しい

    如果沒有相遇上 也不會有現在的我 豈不是很寂寞

  • これからのこと 歌で伝えたい

    想把從今以後的事 以歌聲向你傳達

  • でもね もうちょっと秘密 胸に生まれたばかり

    但是呢 還有一些秘密 只是剛剛從心中萌芽

  • PURE PHRASE

  • PURE PHRASE 夢の欠片

    PURE PHRASE 夢想的碎片

  • PURE PHRASE 歌に変わるよ

    PURE PHRASE 會化作成歌曲

  • PURE PHRASE 夢の欠片

    PURE PHRASE 夢想的碎片

  • PURE PHRASE 歌になってくよ

    PURE PHRASE 已化作成歌聲了