站長

オールドファッション - back number

日劇《大戀愛~和忘記我的你》(日語:大恋愛〜僕を忘れる君と)主題曲
中文翻譯轉自:http://backnumber0218.pixnet.net/blog/post/246260444
譯者:幸せとは

歌詞
留言 0

オールドおーるどファッションふぁっしょん

back number


  • よくれたそらゆきるような

    晴朗無雲的天空裡 彷彿降雪般

  • ああ そう 多分たぶんそんなかんじだ

    啊啊 對對 大概就是這種感覺吧

  • へんたとえだね ぼくもそうおもうよ

    真是奇怪的比喻耶 我也這麼認為哦

  • だけどきみはそんなかんじだ

    雖然妳給我這種感覺

  • 一体いったいどこからはなせば

    該從哪邊開始講呢

  • きみという素敵すてきもの素敵すてきさが

    你這超凡脫俗的美麗生物啊

  • いま二回にかい素敵すてきはわざとだからね

    此刻再次顯現的亮麗是故意偽裝出來的吧

  • どうでもいいか

    怎樣都無所謂了啦

  • 単純たんじゅんことなんだきっと くらべるまでもないよ

    單純的事情肯定是 無法做比較的哦

  • ぼくりないものを全部ぜんぶ

    我缺少的地方

  • きみわせていたんだ かなしくなるくらい

    你全都幫我圓滿過 令人有點感傷啊

  • ああ それをいまかぞえてたところだよ

    啊啊 那也是此時此刻預見到的哦

  • 不安ふあんとかまよいでできている ぼくむね細胞さいぼう

    不安和徬徨不斷襲來 我心中的細胞

  • 出来できるならきみえてしかった

    可以的話想過和你互換

  • はなかぜって

    如同花朵等待著風

  • つきよるらすのとおなじように

    月亮照亮夜空般

  • ぼくきみなんだ

    我選擇了妳

  • デコボコでこぼこしてても ならんであるけば

    就算崎區不平 若能與你相伴同行的話

  • このみちがいいとおもった

    總覺得這條路也美好了起來

  • いわいしようってきみ

    來慶祝吧

  • なんにもすのはまって

    你曾在不需特別紀念的日子這麼說

  • ぼくバレばれないようにんだとき

    肯定是知道我心情不好又想故作鎮靜

  • 不甲斐ふがいないね

    我真的好沒出息啊

  • 肝心かんじんところはいつも すこきみ真似まねをして

    關鍵之處在於 稍微模仿你

  • はずれでもやさしいこたえがせるように

    雖然出乎預料但好像能得到溫和的回答般

  • とりはるうたって

    鳥兒吟唱著春天

  • いつだってそれに気付きづいてるきみ

    你到底是什麼時候開始注意到的呢

  • ぼくはなりたかった

    我也曾想當那樣的人啊

  • ぼくまち夜空よぞらは どううつっていたんだろう

    和我一起走過的街道和夜空 是怎麼映入眼簾的呢

  • きみ後悔こうかいしていないかな

    你不後悔嗎

  • ねぇちょっと そんなのどうだっていいの

    欸欸夠了啦 那都無所謂了

  • ドーナツどーなつっててよって

    我們去買甜甜圈吧

  • きみなら ああ そううだろうな

    如果是你 啊啊 應該會這麼說吧

  • 単純たんじゅんことなんだきっと だれがなんとおうと

    單純的事情肯定 不管誰怎麼說

  • どれだけの時間じかんいのちめぐったとしても

    無論費盡多少時間生命徘徊

  • かぜはなさがして

    如同風兒尋找著花

  • よるつきうのとおなじように

    夜晚和月亮互相呼喚般

  • きみにはぼくなんだ

    你選擇了我