站長
613

望遠のマーチ - BUMP OF CHICKEN

手機遊戲《妖怪手錶世界》(日語:妖怪ウォッチ ワールド)廣告曲
中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=1294924195

歌詞
留言 0

望遠ぼうえんマーチまーち

BUMP OF CHICKEN


  • 何を言おうとしたの その目の奥に何を隠したの

    想要訴說什麼呢 目光的深處又隱藏著什麼呢

  • 秒針はそこを示して止まっている

    秒針指示在那而停滯著

  • 渇いた喉が震えて 聞こえない言葉を呟いている

    乾涸的喉嚨震顫著 聽不見的話語在喃喃自語

  • 皆集まって 全員ひとりぼっち

    將大家集合起來 全員都是孤孤單單

  • 足音の隙間 何か落ちる音

    腳步聲的間隙 什麼東西落下的聲音

  • 聴こえた耳に触れた 指先が熱い

    觸及聽見的耳朵的 指尖相當火熱

  • いこうよ いこうよ

    走吧 走吧

  • 嵐の中も その羽根で飛んできたんだ

    就算在暴風雨之中 那雙翅膀也起飛了

  • いこう いこうよ

    出發 走吧

  • 嘘と本当に囲まれ 逃げ出す事もままならないまま

    被謊言與真實包圍 就連逃離出去也無法做到

  • 秒針にそこを指されて止まっている

    秒針指示在那而停滯著

  • 失うものはないとか かっこいい事言えたらいいよな

    沒有失去的事物什麼的 說一句耍帥的話就好了

  • 本気で迷って 必死にヘラヘラしている

    認真地迷茫著 拚命地傻笑著

  • 夜を凌げば 太陽は昇るよ

    越過夜晚 太陽會再度升起

  • そうしたら必ず また夜になるけど

    雖然那之後必定會迎來黑夜

  • 希望 絶望

    希望 絶望

  • どれだけ待ったって 誰も迎えにこないじゃない

    無論怎樣等待 不是什麼都不會等到嗎

  • いこう いこうよ

    出發 走吧

  • 心はいつだって 止まれないで歌っている

    心靈無論何時 不會停止而在歌唱

  • 死んだような今日だって 死ねないで叫んでいる

    就算是死掉一樣的今天 依舊沒有死亡而在叫喊

  • 与えられた居場所が 苦しかったら

    被給予的居所 如果痛苦的話

  • そんなの疑ったって かまわないんだ

    那麼的懷疑 也沒有關係

  • 体は信じているよ 君の全部を

    你的身體在相信 你存在的全部

  • 叫びたい言葉が輝いている

    想要叫喊的話語在閃耀著

  • いこうよ いこうよ

    走吧 走吧

  • その声頼りに 探すから見つけてほしい

    憑借著那聲音尋找 我希望你能找到

  • いこう いこう

    出發 走吧

  • 絶望 希望

    絶望 希望

  • 羽根は折れないぜ もともと付いてもいないぜ

    翅膀不會被折斷 本來就沒有被付與翅膀

  • いこう いこうよ

    出發 走吧

  • 心はいつだって 止まれないで歌っている

    心中永遠都會不停的唱著歌

  • 繰り返す今日だって 今日だって叫んでいる

    就連循環往複的今天 就連今天也在叫喊

  • 嵐の中も その羽根で飛んできたんだ

    就算在暴風雨中 也能用那雙翅膀飛翔

  • いこう いこうよ

    出發 走吧

  • いこうよ

    走吧