理解者
22/7
站長
理解者
22/7
-
誰 かが近 くにいるだけで只要有誰靠近身旁
-
なぜか
息苦 しくなってしまう呼吸就不知為何變得困難
-
一人 きりでは生 きられないって獨自一人無法生存
-
わかっているのに
憂鬱 なんだ明明知曉卻仍感憂鬱
-
話 しかけては来 なくても即使不來向我搭話
-
どこか
気 を遣 われてるような也總會感覺被某處關注
-
優 しさとか温 もりとか愛 に疲 れて来 る諸如和善 諸如溫暖 漸漸對愛感到疲倦
-
そんな
自分 の苛立 ち (苛立 ち)何 を求 めてるのか?自己心中的這股焦急 (焦急) 到底是在尋求什麼?
-
何 を拒否 しているのだろう?僕 は出 て行 くしかない到底是在抗拒什麼? 我只有選擇離開
-
扉 を閉 めないでバタン と閉 めないで不要關上心門 不要緊鎖心門
-
1
センチ だけ開 けておいて就算是1釐米 也請敞開
-
微 かな光 が隙間 から漏 れるほど只要能讓微弱的光芒透過縫隙
-
帰 り道 を残 していて欲 しい希望你為我留下歸路
-
「
君 をこんなに傷 つけてるのに「明明如此傷害著你
-
なぜ
僕 を拒絶 しないんだろう為什麼沒有拒絶我
-
だから
僕 は自己嫌悪 に陥 る」於是我陷入了自我嫌惡」
-
いつの
日 か僕 は気 づく總有一天我會注意到
-
ずっとそばにいた
一直在我身邊
-
唯一 の理解者 唯一的理解者
-
僕 は誰 も愛 せないと我不能愛上任何人
-
ずっと
思 い込 んでいたんだ一直以來都如此堅信
-
自分 のこと殺 してまで在殺死自己之前
-
他人 (ひと)を求 めてない不會去求助他人
-
心 のカーテン 開 いて (開 いて)目 を細 め生 きるより比起將心之簾拉開 (拉開) 面帶微笑活下去
-
暗闇 で息 を潜 める僕 は孤独 が好 きだ選擇在黑暗中屏住呼吸 這樣的我 更愛孤獨
-
扉 を閉 めないで鍵 まで掛 けないで不要關上心門 不要扣緊心鎖
-
この
部屋 だけは自分 になれる只有在這個房間 我才能是自我
-
カッコ 悪 くても認 めざるを得 ないよ即使狼狽不堪 我不得不承認
-
ドアノブ 引 けば許 してくれるだろう拉開門把是能夠得到原諒的吧
-
「それならここから
出 て行 けばいい「那麼從這裡離開就好了
-
自分 が少 しだけわかって来 るだろう自己也應該明白少許了吧
-
恥 ずかしくらい僕 は無知 だ」我的無知 讓我羞愧」
-
本当 は気 づいていたんだ其實早就注意到了吧
-
たった
一人 だけ別無他人的
-
僕 の理解者 我的理解者
-
どこへ
行 くつもりだ? まだ帰 らないのか? (この場所 へ)將要去往何處? 依舊不回去嗎? (回這個地方)
-
誰 が涙 を拭 ってくれる?誰 が僕 の理解者 だ?誰來擦拭我的眼淚? 誰是我的理解者?
-
扉 を閉 めないでバタン と閉 めないで不要關上心門 不要緊鎖心門
-
1
センチ だけ開 けておいて就算是1釐米 也請敞開
-
思 い出 とかじゃなくて未来 はここにある不是回憶之類 未來就在這裡
-
どこにもなかった
欲 しいもの毫無蹤影的所求之物
-
扉 を閉 めないでバタン と閉 めないで不要關上心門 不要緊鎖心門
-
1
センチ だけ開 けておいて就算是1釐米 也請敞開
-
微 かな光 が隙間 から漏 れるほど只要能讓微弱的光芒透過縫隙
-
帰 り道 を教 えてくれ請告訴我 我的歸途
-
いつの
日 にか気 づくだろう總會一天 就會注意到的吧
-
背中 向 けたのが只留下背影的是
-
唯一 の理解者 唯一的理解者