站長

レモネイドスキャンダル - 秋月マキシ(芹澤優)

電視動畫《狗與剪刀必有用》(日語:犬とハサミは使いよう)片尾曲
中文翻譯轉自:https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=44035&snA=56
譯者:奈亞拉托提普

歌詞
留言 0

レモネイドれもねいどスキャンダルすきゃんだる

秋月しゅうげつマキシまきし(芹澤せりざわゆう)


  • ソーダそーだホップほっぷなためいき むねおくさわがしい

    蘇打汽水的輕聲嘆息 使我內心深處騷亂不已

  • ねえ わたしこいしてる

    看來我是戀愛了

  • ベビーべびーキッスきっすなくちびる ずっとまえから準備中じゅんびちゅう

    嘟嘴翹起的雙唇 早就已經等候多時

  • はやくダイスキだいすきっていたくて

    好像快點說出最喜歡你

  • これは自分史じぶんしじょう いちばんのスクープすくーぷだよ

    對我來說這可是有史以來的獨家新聞

  • キミきみってわたし いま最高さいこうかがやいてるんだ

    與你相遇後 現在的我是如此的繽紛閃耀

  • シャイニングしゃいにんぐ!

    SHINE!

  • レモネイドれもねいどスキャンダルすきゃんだる トクベツとくべつこい

    無法說出口的檸檬色緋聞 即是特別的戀愛感覺

  • 慎重しんちょうにしたいのに ココロこころかくしきれない

    明明想要謹慎行事 卻難以隱藏意亂情迷的真心

  • レモネイドれもねいどスキャンダルすきゃんだる あまいだけじゃない、でしょ?

    無法說出口的檸檬色緋聞 並不都是盡如人意、對吧?

  • ねえそれから? まだふたりもらないシーンしーん

    所以在那之後?兩人再次於平行線相望的那一幕

  • わすれられないヒミツひみつのはじまりかも

    或許會成為難已忘卻的秘密起始交會點

  • ジェリーじぇりービーンズびーんずのためらい どっちが正解せいかいなの?

    對七彩糖的猶豫迷惘 哪一個才是正確答案?

  • ああ 欲張よくばりでゴメンごめん

    抱歉 貪心的我想每一種都想嚐嚐

  • ケータイけーたい着信ちゃくしんに のどがきゅっとあつくなる

    看見手機的來電訊息 一時間熱意上湧滿臉通紅

  • って、すぐにはれないから

    等等、我還沒打扮呢無法出門

  • きっといまでしょ? タイミングたいみんぐ結果論けっかろん

    肯定是現在對吧? 時機決定一切

  • ウンうんメイめいなら…なんて、なぞスイッチすいっち 自分じぶんがわからない

    倘若這是命運…甚麼的、在操作 連我自己都無從得知

  • シャイニングしゃいにんぐ!

    SHINE!

  • レモネイドれもねいどスキャンダルすきゃんだる トクベツとくべつこい

    無法說出口的檸檬色緋聞 即是特別的戀愛感覺

  • ピントぴんとはずれなくらい わたしをえてしまう

    宛如錯失焦點般 改變了我的認知

  • レモネイドれもねいどスキャンダルすきゃんだる はじける日射ひざいろ

    無法說出口的檸檬色緋聞 沐浴在閃耀的日光下

  • ねえっぱい でもなんだかクセくせになるね

    雖然有些酸澀 卻不知怎麼的變成了習慣

  • オトナおとな未満みまん限定げんていアジあじワイわいなの

    或許這就是成年未滿才能體會的專屬滋味

  • レモネイドれもねいどスキャンダルすきゃんだる トクベツとくべつこい

    無法說出口的檸檬色緋聞 即是特別的戀愛感覺

  • 慎重しんちょうにしたいのに ココロこころかくしきれない

    明明想要謹慎行事 卻難以隱藏意亂情迷的真心

  • レモネイドれもねいどスキャンダルすきゃんだる あまいだけじゃない、でしょ?

    無法說出口的檸檬色緋聞 並不都是盡如人意、對吧?

  • ねえそれから? まだふたりもらないシーンしーん

    所以在那之後?兩人再次於平行線相望的那一幕

  • レモネイドれもねいどスキャンダルすきゃんだる トクベツとくべつこい

    無法說出口的檸檬色緋聞 即是特別的戀愛感覺

  • ピントぴんとはずれなくらい わたしをえてしまう

    宛如錯失焦點般 改變了我的認知

  • レモネイドれもねいどスキャンダルすきゃんだる はじける日射ひざいろ

    無法說出口的檸檬色緋聞 沐浴在閃耀的日光下

  • ねえっぱい でもなんだかクセくせになるね

    雖然有些酸澀 卻不知怎麼的變成了習慣

  • わすれられないヒミツひみつキミきみとしてる

    肯定會成為我們難已忘卻的秘密