レモネイドスキャンダル
秋月マキシ(芹澤優)
站長
レモネイドスキャンダル - 秋月マキシ(芹澤優)
電視動畫《狗與剪刀必有用》(日語:犬とハサミは使いよう)片尾曲
中文翻譯轉自:https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=44035&snA=56
譯者:奈亞拉托提普
レモネイド スキャンダル
秋月 マキシ (芹澤 優 )
-
ソーダ ホップ なため息 胸 の奥 が騒 がしい蘇打汽水的輕聲嘆息 使我內心深處騷亂不已
-
ねえ わたし
恋 してる看來我是戀愛了
-
ベビー キッス なくちびる ずっと前 から準備中 嘟嘴翹起的雙唇 早就已經等候多時
-
はやく
ダイスキ って言 いたくて好像快點說出最喜歡你
-
これは
自分史 上 いちばんのスクープ だよ對我來說這可是有史以來的獨家新聞
-
キミ と会 ってわたし今 最高 に輝 いてるんだ與你相遇後 現在的我是如此的繽紛閃耀
-
シャイニング !SHINE!
-
レモネイド スキャンダル トクベツ な恋 は無法說出口的檸檬色緋聞 即是特別的戀愛感覺
-
慎重 にしたいのにココロ かくしきれない明明想要謹慎行事 卻難以隱藏意亂情迷的真心
-
レモネイド スキャンダル 甘 いだけじゃない、でしょ?無法說出口的檸檬色緋聞 並不都是盡如人意、對吧?
-
ねえそれから? まだふたりも
知 らないシーン 所以在那之後?兩人再次於平行線相望的那一幕
-
忘 れられないヒミツ のはじまりかも或許會成為難已忘卻的秘密起始交會點
-
ジェリー ビーンズ のためらい どっちが正解 なの?對七彩糖的猶豫迷惘 哪一個才是正確答案?
-
ああ
欲張 りでゴメン 抱歉 貪心的我想每一種都想嚐嚐
-
ケータイ の着信 に のどがきゅっとあつくなる看見手機的來電訊息 一時間熱意上湧滿臉通紅
-
待 って、すぐには出 れないから等等、我還沒打扮呢無法出門
-
きっと
今 でしょ?タイミング は結果論 肯定是現在對吧? 時機決定一切
-
ウン メイ なら…なんて、謎 スイッチ 自分 がわからない倘若這是命運…甚麼的、在操作 連我自己都無從得知
-
シャイニング !SHINE!
-
レモネイド スキャンダル トクベツ な恋 は無法說出口的檸檬色緋聞 即是特別的戀愛感覺
-
ピント はずれなくらい わたしを変 えてしまう宛如錯失焦點般 改變了我的認知
-
レモネイド スキャンダル はじける日射 し色 に無法說出口的檸檬色緋聞 沐浴在閃耀的日光下
-
ねえ
酸 っぱい でもなんだかクセ になるね雖然有些酸澀 卻不知怎麼的變成了習慣
-
オトナ 未満 限定 のアジ ワイ なの或許這就是成年未滿才能體會的專屬滋味
-
レモネイド スキャンダル トクベツ な恋 は無法說出口的檸檬色緋聞 即是特別的戀愛感覺
-
慎重 にしたいのにココロ かくしきれない明明想要謹慎行事 卻難以隱藏意亂情迷的真心
-
レモネイド スキャンダル 甘 いだけじゃない、でしょ?無法說出口的檸檬色緋聞 並不都是盡如人意、對吧?
-
ねえそれから? まだふたりも
知 らないシーン 所以在那之後?兩人再次於平行線相望的那一幕
-
レモネイド スキャンダル トクベツ な恋 は無法說出口的檸檬色緋聞 即是特別的戀愛感覺
-
ピント はずれなくらい わたしを変 えてしまう宛如錯失焦點般 改變了我的認知
-
レモネイド スキャンダル はじける日射 し色 に無法說出口的檸檬色緋聞 沐浴在閃耀的日光下
-
ねえ
酸 っぱい でもなんだかクセ になるね雖然有些酸澀 卻不知怎麼的變成了習慣
-
忘 れられないヒミツ をキミ としてる肯定會成為我們難已忘卻的秘密