

君がくれた夏
粉ミルク

站長
君がくれた夏 - 粉ミルク
日劇《戀人未滿》(日語:恋仲)主題曲
日語原文「戀仲」一詞指「雙方互有好感,但非(尚未)交往的關係」,意近「友達以上、戀人未滿」的感情。
中文翻譯轉自:http://maya5836.pixnet.net/blog/post/201536947
君 がくれた夏
你給我的夏天
粉 ミルク
-
君の描いた 未来の中に
在你描繪的未來裡
-
僕はいない その時代もない
我不存在 那時代也不存在
-
まだ少しだけ 傷を抱えたふたりは
在一下下 讓懷抱著傷痛的我們
-
夢の続き探してた
尋找夢的延續
-
思うままに 色付いてくと思ってた
我以為一切會如我所描繪
-
答えなんか 見つけられずに
就算遍尋不著答案
-
それでもこの世界 廻り続けて
世界仍不停轉動
-
君がくれた夏 その奇跡 僕は忘れない
你賦予的夏天 我不會忘了那奇蹟
-
oh 溢れそうな想い あの夕日に隠して
oh 滿溢而出的思念 隱身在夕陽之中
-
so, why…
-
気づいていた
我才發現是
-
true love true love
-
時の隙間に 流れ込む風
鑽入時間細縫的風
-
教室の その片隅で
流進教室的一角
-
揺れる前髪 ただ見とれていた僕は
望著你飄動的瀏海
-
君に 恋をしたんだよ
我陷入了戀情
-
まるで空を 歩いてるみたいな日々
彷彿漫步空中的每一天
-
当たり前に そばにいたこと
理所當然的在你身邊
-
未来なんていつもそう 疑いもせず
我從不懷疑未來會有所改變
-
君がいた夏に この気持ち うまく言えなくて
有你的夏天 這種難以言喻的心情
-
oh ふたつの心は 何故に離れていくの?
oh 兩人的心為何漸行漸遠?
-
so, why…
-
届かなくて
無法傳達的
-
愛情の罠だって 気づいた時は遅すぎて
發現時我早已陷入愛情陷阱
-
捻れた感情は 光求め彷徨う
不坦率的情感追求著光芒而游移
-
叶わない願い 置き去りのままで
實現不了的願望 我只能轉身而去
-
君がくれた夏 その奇跡 僕は忘れない
你賦予的夏天 我不會忘了那奇蹟
-
oh 溢れそうな想い あの夕日に隠して
oh 滿溢而出的思念 隱身在夕陽之中
-
so, why…
-
気づいていた
我才發現是
-
true love true love