オツキミリサイタル
kradness
站長
オツキミリサイタル
kradness
-
「もう、どうやったって
無駄 かもな」「說不定,已經怎樣做都是無補於事的吧」
-
泣 きそうな顔 見 ていた看着你 一臉快要哭出來的樣子
-
「
諦 めないでよ」みたいな「別放棄呀」之類的
-
言葉 じゃ全然 足 りない!說話 可是完全不足夠呀!
-
「そしたらもっと
元気 を出 さなきゃ、「那樣的話就更加不得不打起精神呢,
-
明日 も眩 んじゃう!」って不然的話明天也會混混噩噩的啊!」
-
君 を連 れ出 していく無理矢理 かなぁ帶著你出來 有點亂來的吧
-
日差 しにブルー になる因為陽光而變得憂鬱
-
君 のこと やっぱ正直 心配 だ果然 還是很擔心你呢
-
瞳 が潤 んでいく雙眼漸漸沾濕
-
「
弱虫 な僕 には、ダメ だよきっと…」「對這軟弱的我而言,一定是不行的吧…」
-
だけど
信 じる、君 だから。不過我還是相信著,因為是你呢。
-
真 っすぐ前 を向 いて?能勇往直前的吧?
-
ホント にダメ な時 は、君 の心 を支 えてあげる。真的不行的時候,讓我來成為你內心的支柱吧。
-
『いっそ』なんて
諦 めちゃ說『乾脆怎樣』之類的說話而放棄的話
-
絶対 ダメ だから是絕對不行的呢
-
ねぇ、
一緒 に進 もう?吶,一同前進吧?
-
『
独 りぼっち』を壊 しちゃおう、ほら!打破『獨自一人』這局面,來吧!
-
「どうなっているんだか
解 らない」「到底怎麼了我搞不懂呀」
-
君 はまた泣 きそうだ你仍是一臉快要哭出來的樣子
-
溜 め息 ばっかで目 を瞑 っちゃ淨是在歎着氣,不去面對現實的話
-
ほら、
絶体絶命 !看吧,會變得窮途末路的!
-
「もっと
頑張 んなきゃ想 いも「不再努力一點的話
-
昨日 に消 えちゃう!」って回憶亦會消失於昨日之中的啊!」
-
街 を駆 け出 して行 く無理矢理 だね跑過大街 還真有夠亂來的呢
-
夕暮 れブルー になる夕陽西沉 心情亦為之變得憂鬱
-
日差 しが閉 ざしていく その一瞬 で陽光漸漸消失 在那一瞬間
-
たちまち
嘆 いた顔 忽然歎息的表情
-
音 も無 く涙 が零 れて消 えた不發一聲 淚水悄然地淚下而消失
-
酷 く小 さなこのセカイ が這殘酷又細小的世界
-
大 きく牙 を剥 いて露出了巨大的獠牙
-
「
一緒 に居 たかったな」と「想要在一起呢」
-
君 の心 を俯 かせる讓你的內心變得順從
-
小 さな言葉 じゃ雖然小小的說話
-
もう
全然 届 かなくても早已無法完全傳達得到
-
力 になりたい但也想要變成你的力量
-
「
助 けたいんだよ。叶 えてよ、ねぇ!」「想要幫助你啊。實現這願望吧,吶!」
-
「
信 じる、君 だから。」「我相信著,因為是你呢。」
-
本気 の声出 して用認真的聲線說道
-
「
絶対 ダメ なんかじゃない!「絕對不會不行的!
-
君 が望 めば、また出会 える!」若你那樣祈求的話,就能再次見面的!」
-
大 きな深呼吸 で大口的深呼吸
-
遠 くのお月様 に弱気 な君 が朝著遙遠的月光 軟弱的你
-
「やってやるさ!」と
叫 んでいた「讓我做給你看呢!」 那般放聲大喊
-
…
少 しかっこいいかな。まぁ。…還挺帥氣的呢。嘛。