

オツキミリサイタル
kradness

站長
オツキミリサイタル
kradness
-
「もう、どうやったって無駄かもな」
「說不定,已經怎樣做都是無補於事的吧」
-
泣きそうな顔 見ていた
看着你 一臉快要哭出來的樣子
-
「諦めないでよ」みたいな
「別放棄呀」之類的
-
言葉じゃ 全然足りない!
說話 可是完全不足夠呀!
-
「そしたらもっと元気を出さなきゃ、
「那樣的話就更加不得不打起精神呢,
-
明日も眩んじゃう!」って
不然的話明天也會混混噩噩的啊!」
-
君を連れ出していく 無理矢理かなぁ
帶著你出來 有點亂來的吧
-
日差しにブルーになる
因為陽光而變得憂鬱
-
君のこと やっぱ正直心配だ
果然 還是很擔心你呢
-
瞳が潤んでいく
雙眼漸漸沾濕
-
「弱虫な僕には、ダメだよきっと…」
「對這軟弱的我而言,一定是不行的吧…」
-
だけど信じる、君だから。
不過我還是相信著,因為是你呢。
-
真っすぐ前を向いて?
能勇往直前的吧?
-
ホントにダメな時は、君の心を支えてあげる。
真的不行的時候,讓我來成為你內心的支柱吧。
-
『いっそ』なんて諦めちゃ
說『乾脆怎樣』之類的說話而放棄的話
-
絶対ダメだから
是絕對不行的呢
-
ねぇ、一緒に進もう?
吶,一同前進吧?
-
『独りぼっち』を壊しちゃおう、ほら!
打破『獨自一人』這局面,來吧!
-
「どうなっているんだか解らない」
「到底怎麼了我搞不懂呀」
-
君はまた泣きそうだ
你仍是一臉快要哭出來的樣子
-
溜め息ばっかで 目を瞑っちゃ
淨是在歎着氣,不去面對現實的話
-
ほら、絶体絶命!
看吧,會變得窮途末路的!
-
「もっと頑張んなきゃ想いも
「不再努力一點的話
-
昨日に消えちゃう!」って
回憶亦會消失於昨日之中的啊!」
-
街を駆け出して行く 無理矢理だね
跑過大街 還真有夠亂來的呢
-
夕暮れ ブルーになる
夕陽西沉 心情亦為之變得憂鬱
-
日差しが閉ざしていく その一瞬で
陽光漸漸消失 在那一瞬間
-
たちまち嘆いた顔
忽然歎息的表情
-
音も無く 涙が零れて消えた
不發一聲 淚水悄然地淚下而消失
-
酷く小さなこのセカイが
這殘酷又細小的世界
-
大きく牙を剥いて
露出了巨大的獠牙
-
「一緒に居たかったな」と
「想要在一起呢」
-
君の心を俯かせる
讓你的內心變得順從
-
小さな言葉じゃ
雖然小小的說話
-
もう全然届かなくても
早已無法完全傳達得到
-
力になりたい
但也想要變成你的力量
-
「助けたいんだよ。叶えてよ、ねぇ!」
「想要幫助你啊。實現這願望吧,吶!」
-
「信じる、君だから。」
「我相信著,因為是你呢。」
-
本気の声出して
用認真的聲線說道
-
「絶対ダメなんかじゃない!
「絕對不會不行的!
-
君が望めば、また出会える!」
若你那樣祈求的話,就能再次見面的!」
-
大きな深呼吸で
大口的深呼吸
-
遠くのお月様に 弱気な君が
朝著遙遠的月光 軟弱的你
-
「やってやるさ!」と 叫んでいた
「讓我做給你看呢!」 那般放聲大喊
-
…少しかっこいいかな。まぁ。
…還挺帥氣的呢。嘛。