站長
790

大好きなのに - Kylee

電視動畫《絕園的暴風雨》(日語:絶園のテンペスト)第14話-第23話片頭曲。
翻譯轉自:http://blog.xuite.net/yuu1119/blog/66335185

歌詞
留言 0

大好だいすきなのに

明明是喜歡你

Kylee


  • 精一杯せいいっぱい 目一杯めいっぱい いまきよう

    竭盡全力 至死方休 努力生存下去

  • そうやって きてたけど

    雖然就這樣 度過重重難關

  • えない えない さよならなんて

    卻無法說出口 那句道別的話語

  • こんなに 大好だいすきなのに

    明明是 如此的喜歡你

  • もう わかれようと

    「已經夠了,我們還是分手吧」

  • キミきみこえこえた瞬間しゅんかん

    聽到你這句話的瞬間

  • もう しろになって

    腦袋變的一片空白

  • 体中からだじゅうはしった火花ひばな

    如同體內竄過一陣火花般震驚不已

  • キミきみのことを わすれることが

    把你的一切給忘卻

  • まえすすんでくことなの?

    就表示已經走出陰霾了嗎?

  • からないよ けてくるよ

    我不懂 只能暗自哭泣

  • 精一杯せいいっぱい 目一杯めいっぱい いまきよう

    竭盡全力 至死方休 努力生存下去

  • そうやって きてたけど

    雖然就這樣 度過重重難關

  • えない えない さよならなんて

    卻無法說出口 那句道別的話語

  • こんなに 大好だいすきなのに

    明明是 如此的喜歡你

  • ねぇ なとこなら なおせるように

    吶 倘若不願意 就為了改變它

  • 頑張がんばりたいから

    就此振作起來

  • ねぇ なんでもはなして そんなふう

    吶 不論談論甚麼 在這陣淒風下

  • やさしくしないで

    也不會感到一絲溫暖

  • キミきみのせいじゃないなんて ズルずるいよ

    竟然說「這一切跟我無關」甚麼的 實在太狡猾了

  • ケンカけんかよりも もっとさびしい

    比起爭吵感到更加的寂寞

  • ぶつかりった 過去かこもどして

    想回到過去 情投意合的我們

  • れたい れたい キミきみ体温たいおん

    想要碰觸 想要感受 你的體溫

  • こころつめたすぎるよ

    因為我的心是如此的冰冷

  • やめたい やめたい こんなわたし

    想阻止 想停下來 如此懦弱的我

  • どうやって わらえばいいの

    該怎麼做 強顏歡笑就夠了嗎?

  • 絶対ぜったい永遠えいえんに ずっと一緒いっしょだよ

    絕對要 永遠地 在一起哦

  • そうやって はなしていたね

    就那樣地 相互傾訴

  • えない えない さよならなんて

    無法說出口 那句道別的話語

  • ゴメンごめん こまらせてるね

    真對不起 讓你感到困擾

  • 精一杯せいいっぱい 目一杯めいっぱい いまきよう

    竭盡全力 至死方休 努力生存下去

  • そうやって きてたんだ

    雖然就這樣 度過重重難關

  • えない えない キミきみ全部ぜんぶ

    不會消失 不會消失 你的全部

  • こんなに 大好だいすきなのに

    明明是 如此的喜歡你

  • こんなに

    如此的