momoco
967

女子校戦争 - Silent Siren

中文翻譯轉自:http://vin511cent.pixnet.net/blog/post/264216106
譯者:抹茶君

歌詞
留言 0

女子校じょしこう戦争せんそう

Silent Siren


  • チャイムちゃいむベルべるぎりぎりで ノーのーメイクめいく別人べつじんかお

    千鈞一髮之際趕在上課鈴響前 沒有化妝就判若兩人的臉

  • 睡魔すいま 睡魔すいま すいませんね まぶたおも

    睡魔 睡魔 對不起 我眼皮好重

  • 教科書きょうかしょすみいた

    在教科書的一角畫畫

  • 屋上おくじょうひそ魔物まもの

    潛伏在房間上的魔物

  • 睡魔すいま 睡魔すいま まれる 片想かたおも

    睡魔 睡魔 我被吸進去啦 單戀

  • 三限さんげんぎれば だいたいみんな本気ほんきをだして ガチがちメークめーく

    到了下午一二節的課 大部分的人才會振作起來 認真畫起妝

  • まじダルだる ジャージじゃーじスカートすかーとからのぞく そこはもうきょう

    枯燥乏味 穿著運動衫 但是穿著裙子的下半身卻是亂糟糟的

  • 女子校じょしこう戦争せんそう まない

    女子學校的戰爭已經開打

  • うつくしい花園はなぞのなんかじゃない

    這裡不是什麼美麗的花園

  • みんな獲物えものねらっている

    眾人都在瞄準獵物

  • テリトリーてりとりー邪魔じゃまさせない

    才不管什麼幫派的勢力範圍呢

  • 女子校じょしこう戦争せんそう けられない

    女子學校的戰爭是不會認輸的

  • あのイケメンいけめん講師こうしとしたい

    想讓那個帥哥老師愛上我

  • 制服せいふくリボンりぼんほどいたなら

    如果解開制服的結

  • カウントダウンかうんとだうんはじまるわ

    Countdown就開始了

  • 期末きまつテストてすとぎりぎりで

    期末考逼近

  • 意味いみなくアピールあぴーる

    只是無意義地把手張開舉高

  • 睡魔すいま 睡魔すいま すいませんね 上目遣うわめづか

    睡魔 睡魔 對不起 視線朝上 眼神放空

  • 教室きょうしつすみせた 補習ほしゅうひそ魔物まもの

    在教室的角落躲著 在補習時潛伏的魔物

  • 睡魔すいま 睡魔すいま まれる 子供扱こどもあつか

    睡魔 睡魔 我被吸進去啦 簡直還像個小孩子

  • 生物せいぶつ 数学すうがく どうでもいいの 本気ほんきをだしてそくメールめーる

    生物 數學 無所謂啦 我只要專注地發簡訊就好

  • マジまじだる 仮病けびょう使つかびだす 保健室ほけんしつ そこはもう窮地きゅうち

    精神萎靡 假裝生病 舉手告訴老師 我要去保健室 大考將近 面臨困境

  • 女子校じょしこう戦争せんそう まない

    女子學校的戰爭已經開打

  • うるわしい花園はなぞのなんかじゃない

    這裡不是什麼美麗的花園

  • みんな火花ひばならしてる

    彼此間火花四射

  • けはゆるされない

    先馳得點可是不允許的

  • 女子校じょしこう戦争せんそう けられない

    女子學校的戰爭是不會認輸的

  • あのあざとい女子じょし蹴落けおとしたい

    把那個心機女解決掉

  • 制服せいふくフォックふぉっくがいしたなら

    如果解開制服的領口

  • カウントダウンかうんとだうんはじまるわ

    Countdown就開始了

  • ねえ 先生せんせい おしえて 方程式ほうていしきけないの

    喂 老師 教教我 這個方程式我解不開

  • ねえ 先生せんせい たすけて あたし ねつがあるみたい

    喂 老師 幫幫我 我好像發燒了

  • 女子校じょしこう戦争せんそう まない

    女子學校的戰爭已經開打

  • うつくしい花園はなぞのなんかじゃない

    這裡不是什麼美麗的花園

  • みんな獲物えものねらっている

    眾人都在瞄準獵物

  • テリトリーてりとりー邪魔じゃまさせない

    才不管什麼幫派的勢力範圍呢

  • 女子校じょしこう戦争せんそう けられない

    女子學校的戰爭是不會認輸的

  • あのイケメンいけめん講師こうしとしたい

    想讓那個帥哥老師愛上我

  • 制服せいふくすそめくったなら 子供扱こどもあつかいさせないわ

    把制服的下襬掀起來的話 這可不會再讓你覺得我還是個孩子