站長
509

幻奏歌 - GUMI

翻譯:とあるXXのXXXX
翻譯轉自:http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4406.html

歌詞
留言 0

げんそう

GUMI


  • 溜息に融け込んだ アナクロめいた十の指と

    融入歎息之中 不合時宜一般的十指

  • 贅沢に混ぜ込んだ 自由に泣いた少女は言った

    過分的混合而入了 自由的哭泣著的少女如此說道

  • 「虫の音よ絶えゆくなよ」 一鳴き応え窓の縁

    「蟲鳴的聲音喲不要停止喲」從窗邊的綠色中傳來一聲應答

  • 月の端も暈かす憂世に 踊る人影

    在月亮之端光暈中的悲慘世界中 晃動的人影

  • 薫り 誘い また拐かす

    再次被香氣誘惑拐走

  • 悲し 愉し 奏の織糸は

    悲傷地快樂地演奏的琴弦

  • 彩葉 撫ぜる 夢弦の調

    撫過琴鍵夢中和絃的調子

  • 朽ちた恋(はな)まで 芽吹くようで

    枯萎的戀情(花朵)又重新發芽一樣

  • 裸足で忍び込んだ 白黒絨毯 毎夜の青眼

    光著腳悄然無聲 白黑絨毯 每晚你正視著我

  • 奇しげに洒落込んだ 光の中 男は言った

    講究一下神秘 光線之中的男人說了

  • 「僕の音を君に託そう」 千秋の風に泣き濡れた

    「我的音樂拜託你了」在千秋的風中哭成淚人

  • 刻む指 震わす弓は 殊更に烈しく

    按下琴弦的手指 微微震動的琴弓 故意的激烈

  • ひらり わらう 世の不条理と

    輕輕地笑著世界的荒誕

  • 冬の跫に抱かれて

    擁抱著冬季的足音

  • 出逢い 別れ 然れども止まぬ

    然而相逢別離無法停止

  • 経緯の愛は 永久の夢

    錯綜複雜的愛是永遠的夢

  • 「君の音よ 明日はきっと」 祈り呟く窓の外

    「你的音樂 明天一定會……」窗外小聲的祈禱

  • 指先に一片の葉 ―――

    在指尖的一片樹葉

  • ただ散りゆく花弁に涙も忘れてた

    只是飛散而去的花朵將眼淚也忘卻

  • 月に 雪に 鳴く螽斯

    在月下在雪中鳴叫的蟈蟈

  • どうか 君に 聞こえるならば

    若是你能聽見的話

  • 春に 恋(はな)に 奏でておくれ

    給我在春天奏響戀情啊

  • 垂らす この愛に 絡ませて

    將垂下的這份愛纏繞在一起

  • 出逢い 別れ 背中合わせた

    相逢離別將背靠在一起

  • 悲し 愛(かな)し 奏の織糸は

    悲傷地充滿愛意地奏響的琴弦

  • 枯れた 恋(はな)に 羽衣着せて

    給枯萎的戀情披上羽衣

  • 麗しき実を結ぶでしょう

    一定會結出美麗的果實的吧

  • 君の温もりに眠らせて

    在你的溫暖中入睡