

幻奏歌
GUMI

站長
幻 奏 歌
GUMI
-
溜息に融け込んだ アナクロめいた十の指と
融入歎息之中 不合時宜一般的十指
-
贅沢に混ぜ込んだ 自由に泣いた少女は言った
過分的混合而入了 自由的哭泣著的少女如此說道
-
「虫の音よ絶えゆくなよ」 一鳴き応え窓の縁
「蟲鳴的聲音喲不要停止喲」從窗邊的綠色中傳來一聲應答
-
月の端も暈かす憂世に 踊る人影
在月亮之端光暈中的悲慘世界中 晃動的人影
-
薫り 誘い また拐かす
再次被香氣誘惑拐走
-
悲し 愉し 奏の織糸は
悲傷地快樂地演奏的琴弦
-
彩葉 撫ぜる 夢弦の調
撫過琴鍵夢中和絃的調子
-
朽ちた恋(はな)まで 芽吹くようで
枯萎的戀情(花朵)又重新發芽一樣
-
裸足で忍び込んだ 白黒絨毯 毎夜の青眼
光著腳悄然無聲 白黑絨毯 每晚你正視著我
-
奇しげに洒落込んだ 光の中 男は言った
講究一下神秘 光線之中的男人說了
-
「僕の音を君に託そう」 千秋の風に泣き濡れた
「我的音樂拜託你了」在千秋的風中哭成淚人
-
刻む指 震わす弓は 殊更に烈しく
按下琴弦的手指 微微震動的琴弓 故意的激烈
-
ひらり わらう 世の不条理と
輕輕地笑著世界的荒誕
-
冬の跫に抱かれて
擁抱著冬季的足音
-
出逢い 別れ 然れども止まぬ
然而相逢別離無法停止
-
経緯の愛は 永久の夢
錯綜複雜的愛是永遠的夢
-
「君の音よ 明日はきっと」 祈り呟く窓の外
「你的音樂 明天一定會……」窗外小聲的祈禱
-
指先に一片の葉 ―――
在指尖的一片樹葉
-
ただ散りゆく花弁に涙も忘れてた
只是飛散而去的花朵將眼淚也忘卻
-
月に 雪に 鳴く螽斯
在月下在雪中鳴叫的蟈蟈
-
どうか 君に 聞こえるならば
若是你能聽見的話
-
春に 恋(はな)に 奏でておくれ
給我在春天奏響戀情啊
-
垂らす この愛に 絡ませて
將垂下的這份愛纏繞在一起
-
出逢い 別れ 背中合わせた
相逢離別將背靠在一起
-
悲し 愛(かな)し 奏の織糸は
悲傷地充滿愛意地奏響的琴弦
-
枯れた 恋(はな)に 羽衣着せて
給枯萎的戀情披上羽衣
-
麗しき実を結ぶでしょう
一定會結出美麗的果實的吧
-
君の温もりに眠らせて
在你的溫暖中入睡