

ティーンエイジブルー
Eve

站長
ティーンエイジブルー - Eve
- 作詞
- Eve
- 作曲
- Eve
- 編曲
- Numa・Zingai
- 發行日期
- 2024/10/04 ()
電視動畫《青春之箱》(日語:アオのハコ)片尾曲
中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=2630227710
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=eYqSJhpNIYY
ティーンエイジ ブルー
Teenage Blue
Eve
-
君はどんなふうに歩いていくのかい
你是怎樣一路走下的呢
How will you walk the path before you?
-
この先を描く未来を担い
承擔著描繪前路的未來
Shouldering the future that you envision
-
順風満帆な航海じゃ
一路順風的航行
If everything was just smooth sailing
-
何も感じ得なかった僕がいたんだ
身在其中的我對此並沒有什麼切身體會
I wouldn't be able to feel anything
-
いつもの交差点 花通りの向こう
一如既往的十字路口 芳華遍布的沿街彼方
At the usual crosswalk, beyond the street of flowers
-
まだ白く染まる息が落ちて
落下尚且純白的氤氳
The air still dyes my breath white
-
頭上を駆け抜ける ひこうき雲
疾馳於頭頂殘留下的軌跡雲
Airplane contrails race across the sky
-
追いかけ走った 消えちゃう前に
快步追及 趕在煙消雲散之前
I chased after them before they disappeared
-
たまによそ見しちゃうけれど
雖然偶爾會偏移視線
I know I sometimes get distracted
-
遠回りしたって行こうぜ
但即便兜兜轉轉也依然奉陪到底
But let's go, even if we have to take a detour
-
はんぶんこにした音を分け合って
彼此分享著一人一半耳機中流淌的樂聲
Splitting earbuds is a memory we share
-
二人で口ずさんだ歌を覚えてる
你我二人哼頌的歌曲仍記憶猶新
I still recall the song we used to hum together
-
無我夢中になっていた バイバイの代わりを探していた
沉浸其中不可自拔 因而一直在尋找著道別的替代品
I found myself entirely consumed, Searching for an alternative to saying 'bye bye'
-
いつのまにか僕ら大人になってしまうまでの黄金の日々も
不知不覺中我們儼然已到了大人模樣的黃金年歲
Our golden days leading up to adulthood, They've passed us by before we knew it
-
瞬間が全部愛おしかった 振り返る暇もないまま
所有的瞬間都令人珍視 根本無暇回顧其他
Every moment was so precious, We didn't even have time to look back on it
-
言えなかった言葉は今も
尚未吐露的話語如今也依然如此
I still ponder the words I couldn't say back then
-
そうやって僕ら アオに染まっていく
那樣的我們 浸染青春的青澀
Like that, we become dyed in blue
-
時が止まるような春だった
那年的春日彷彿時間停滯
Time seemed to stand still that spring
-
少し前進した夏模様
直到夏日才有些許進展
Fast forward a bit to summer
-
秋を覗かせる金木犀と
讓我窺伺到金秋的丹桂與
The bloom of osmanthus showed glimpses of autumn
-
下校中の空は 冬を告げたんだ
放學中的蒼穹無不宣告著嚴冬的腳步
On the way home from school, the sky howled of winter
-
遠く空を仰いでは
仰望著遠處的穹頂
As we look up at the far-off sky
-
互いに寄りかかって行こうぜ
彼此依偎著前行吧
Let's lean on each other
-
はんぶんこにした肉まん頬張って
大快朵頤著一人一半的肉包
Stuffing my cheeks with the meat bun we share
-
ふざけあった日々も全部覚えてる
彼此嬉戲的歲月皆歷歷在目
I still remember the days we used to fool around together
-
好きが嫌いになったこと 諦めてしまったもの
由喜轉厭的事物 半途而廢的事物
Love eventually turned into hate, And I gave up on so many things
-
正しいと突き進んだ 自分の根拠ない自信さえも
堂堂正正地一往無前的自己那無來由的自信勢必也會
As I pushed on believing I was right, Even my unfounded confidence
-
全てが糧になっていた 意味ないものなどないんだから
全部化作我的養分 並不存在毫無意義之物
It all fueled me to go forward, Because everything has meaning
-
このアオの底から涙を拭いて この痛みも連れていくよ
從這青澀的青春深處拭去淚水 連並這痛苦一同
From the depths of this blue, I wipe my tears, And take this pain with me
-
夢に見た光景はない 今も思いを馳せるよ
與夢中所見的光景不同 如今依然思緒萬千
The scenery in my dreams is nowhere to be seen, Even now, I think back
-
あの日の期待も後悔も全部 繋がっているから
那日的期待與遺憾一切都牽連於一起
The hopes and regrets of that day, All of it is connected
-
真っすぐな瞳の先へ
向著坦率的瞳眸所目及的前方
So let's go to where those unwavering eyes of yours lead
-
無我夢中になっていた バイバイの代わりを探していた
沉浸其中不可自拔 因而一直在尋找著道別的替代品
I found myself entirely consumed, Searching for an alternative to saying 'bye bye'
-
いつのまにか僕ら大人になってしまうまでの黄金の日々も
不知不覺中我們儼然已到了大人模樣的黃金年歲
Our golden days leading up to adulthood, They've passed us by before we knew it
-
瞬間が全部愛おしかった 振り返る暇もないまま
所有的瞬間都令人珍視 根本無暇回顧其他
Every moment was so precious, We didn't even have time to look back on it
-
言えなかった言葉は今も
尚未吐露的話語如今也依然如此
I still ponder the words I couldn't say back then
-
そうやって僕ら アオに染まっていく
那樣的我們 浸染青春的青澀
Like that, we become dyed in blue
-
だから今も アオを抱いて 歩んでいける
所以此刻也抱持著青澀的青春年華 讓我能夠前行不止
That's why I can embrace the blue, And walk forward from here on out