ティーンエイジブルー
Eve
站長
ティーンエイジ ブルー
Teenage Blue
Eve
-
君 はどんなふうに歩 いていくのかい你是怎樣一路走下的呢
How will you walk the path before you?
-
この
先 を描 く未来 を担 い承擔著描繪前路的未來
Shouldering the future that you envision
-
順風満帆 な航海 じゃ一路順風的航行
If everything was just smooth sailing
-
何 も感 じ得 なかった僕 がいたんだ身在其中的我對此並沒有什麼切身體會
I wouldn't be able to feel anything
-
いつもの
交差点 花 通 りの向 こう一如既往的十字路口 芳華遍布的沿街彼方
At the usual crosswalk, beyond the street of flowers
-
まだ
白 く染 まる息 が落 ちて落下尚且純白的氤氳
The air still dyes my breath white
-
頭上 を駆 け抜 ける ひこうき雲 疾馳於頭頂殘留下的軌跡雲
Airplane contrails race across the sky
-
追 いかけ走 った消 えちゃう前 に快步追及 趕在煙消雲散之前
I chased after them before they disappeared
-
たまによそ
見 しちゃうけれど雖然偶爾會偏移視線
I know I sometimes get distracted
-
遠回 りしたって行 こうぜ但即便兜兜轉轉也依然奉陪到底
But let's go, even if we have to take a detour
-
はんぶんこにした
音 を分 け合 って彼此分享著一人一半耳機中流淌的樂聲
Splitting earbuds is a memory we share
-
二人 で口 ずさんだ歌 を覚 えてる你我二人哼頌的歌曲仍記憶猶新
I still recall the song we used to hum together
-
無我 夢中 になっていたバイバイ の代 わりを探 していた沉浸其中不可自拔 因而一直在尋找著道別的替代品
I found myself entirely consumed, Searching for an alternative to saying 'bye bye'
-
いつのまにか
僕 ら大人 になってしまうまでの黄金 の日々 も不知不覺中我們儼然已到了大人模樣的黃金年歲
Our golden days leading up to adulthood, They've passed us by before we knew it
-
瞬間 が全部 愛 おしかった振 り返 る暇 もないまま所有的瞬間都令人珍視 根本無暇回顧其他
Every moment was so precious, We didn't even have time to look back on it
-
言 えなかった言葉 は今 も尚未吐露的話語如今也依然如此
I still ponder the words I couldn't say back then
-
そうやって
僕 らアオ に染 まっていく那樣的我們 浸染青春的青澀
Like that, we become dyed in blue
-
時 が止 まるような春 だった那年的春日彷彿時間停滯
Time seemed to stand still that spring
-
少 し前進 した夏 模様 直到夏日才有些許進展
Fast forward a bit to summer
-
秋 を覗 かせる金木犀 と讓我窺伺到金秋的丹桂與
The bloom of osmanthus showed glimpses of autumn
-
下校 中 の空 は冬 を告 げたんだ放學中的蒼穹無不宣告著嚴冬的腳步
On the way home from school, the sky howled of winter
-
遠 く空 を仰 いでは仰望著遠處的穹頂
As we look up at the far-off sky
-
互 いに寄 りかかって行 こうぜ彼此依偎著前行吧
Let's lean on each other
-
はんぶんこにした
肉 まん頬張 って大快朵頤著一人一半的肉包
Stuffing my cheeks with the meat bun we share
-
ふざけあった
日々 も全部 覚 えてる彼此嬉戲的歲月皆歷歷在目
I still remember the days we used to fool around together
-
好 きが嫌 いになったこと諦 めてしまったもの由喜轉厭的事物 半途而廢的事物
Love eventually turned into hate, And I gave up on so many things
-
正 しいと突 き進 んだ自分 の根拠 ない自信 さえも堂堂正正地一往無前的自己那無來由的自信勢必也會
As I pushed on believing I was right, Even my unfounded confidence
-
全 てが糧 になっていた意味 ないものなどないんだから全部化作我的養分 並不存在毫無意義之物
It all fueled me to go forward, Because everything has meaning
-
この
アオ の底 から涙 を拭 いて この痛 みも連 れていくよ從這青澀的青春深處拭去淚水 連並這痛苦一同
From the depths of this blue, I wipe my tears, And take this pain with me
-
夢 に見 た光景 はない今 も思 いを馳 せるよ與夢中所見的光景不同 如今依然思緒萬千
The scenery in my dreams is nowhere to be seen, Even now, I think back
-
あの
日 の期待 も後悔 も全部 繋 がっているから那日的期待與遺憾一切都牽連於一起
The hopes and regrets of that day, All of it is connected
-
真 っすぐな瞳 の先 へ向著坦率的瞳眸所目及的前方
So let's go to where those unwavering eyes of yours lead
-
無我 夢中 になっていたバイバイ の代 わりを探 していた沉浸其中不可自拔 因而一直在尋找著道別的替代品
I found myself entirely consumed, Searching for an alternative to saying 'bye bye'
-
いつのまにか
僕 ら大人 になってしまうまでの黄金 の日々 も不知不覺中我們儼然已到了大人模樣的黃金年歲
Our golden days leading up to adulthood, They've passed us by before we knew it
-
瞬間 が全部 愛 おしかった振 り返 る暇 もないまま所有的瞬間都令人珍視 根本無暇回顧其他
Every moment was so precious, We didn't even have time to look back on it
-
言 えなかった言葉 は今 も尚未吐露的話語如今也依然如此
I still ponder the words I couldn't say back then
-
そうやって
僕 らアオ に染 まっていく那樣的我們 浸染青春的青澀
Like that, we become dyed in blue
-
だから
今 もアオ を抱 いて歩 んでいける所以此刻也抱持著青澀的青春年華 讓我能夠前行不止
That's why I can embrace the blue, And walk forward from here on out