站長
164
其他版本

ティーンエイジブルー - Eve

作詞
Eve
作曲
Eve
編曲
Numa・Zingai
發行日期
2024/10/04 ()

電視動畫《青春之箱》(日語:アオのハコ)片尾曲


中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=2630227710
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=eYqSJhpNIYY
歌詞
留言 0

ティーンエイジてぃーんえいじブルーぶるー

Teenage Blue

Eve


  • 君はどんなふうに歩いていくのかい

    你是怎樣一路走下的呢

    ​​​ ​How will you walk the path before you?​

  • この先を描く未来を担い

    承擔著描繪前路的未來

    ​​​ ​Shouldering the future that you envision

  • 順風満帆な航海じゃ

    一路順風的航行

    ​​​ ​If everything was just smooth sailing

  • 何も感じ得なかった僕がいたんだ

    身在其中的我對此並沒有什麼切身體會

    ​​​ ​I wouldn't be able to feel anything​

  • いつもの交差点 花通りの向こう

    一如既往的十字路口 芳華遍布的沿街彼方

    ​​​ ​At the usual crosswalk, beyond the street of flowers​

  • まだ白く染まる息が落ちて

    落下尚且純白的氤氳

    ​The air still dyes my breath white

  • 頭上を駆け抜ける ひこうき雲

    疾馳於頭頂殘留下的軌跡雲

    Airplane contrails race across the sky​

  • 追いかけ走った 消えちゃう前に

    快步追及 趕在煙消雲散之前

    ​​​ ​I chased after them before they disappeared

  • たまによそ見しちゃうけれど

    雖然偶爾會偏移視線

    ​I know I sometimes get distracted

  • 遠回りしたって行こうぜ

    但即便兜兜轉轉也依然奉陪到底

    But let's go, even if we have to take a detour

  • はんぶんこにした音を分け合って

    彼此分享著一人一半耳機中流淌的樂聲

    Splitting earbuds is a memory we share

  • 二人で口ずさんだ歌を覚えてる

    你我二人哼頌的歌曲仍記憶猶新

    I still recall the song we used to hum together​

  • 無我夢中になっていた バイバイの代わりを探していた

    沉浸其中不可自拔 因而一直在尋找著道別的替代品

    I found myself entirely consumed​, Searching for an alternative to saying 'bye bye'

  • いつのまにか僕ら大人になってしまうまでの黄金の日々も

    不知不覺中我們儼然已到了大人模樣的黃金年歲

    Our golden days leading up to adulthood, They've passed us by before we knew it​

  • 瞬間が全部愛おしかった 振り返る暇もないまま

    所有的瞬間都令人珍視 根本無暇回顧其他

    Every moment was so precious, We didn't even have time to look back on it

  • 言えなかった言葉は今も

    尚未吐露的話語如今也依然如此

    I still ponder the words I couldn't say back then

  • そうやって僕ら アオに染まっていく

    那樣的我們 浸染青春的青澀

    Like that, we become dyed in blue

  • 時が止まるような春だった

    那年的春日彷彿時間停滯

    Time seemed to stand still that spring​ ​​

  • 少し前進した夏模様

    直到夏日才有些許進展

    Fast forward a bit to summer

  • 秋を覗かせる金木犀と

    讓我窺伺到金秋的丹桂與

    The bloom of osmanthus showed glimpses of autumn​

  • 下校中の空は 冬を告げたんだ

    放學中的蒼穹無不宣告著嚴冬的腳步

    On the way home from school, the sky howled of winter​

  • 遠く空を仰いでは

    仰望著遠處的穹頂

    As we look up at the far-off sky

  • 互いに寄りかかって行こうぜ

    彼此依偎著前行吧

    Let's lean on each other

  • はんぶんこにした肉まん頬張って

    大快朵頤著一人一半的肉包

    ​Stuffing my cheeks with the meat bun we share​

  • ふざけあった日々も全部覚えてる

    彼此嬉戲的歲月皆歷歷在目

    I still remember the days we used to fool around together

  • 好きが嫌いになったこと 諦めてしまったもの

    由喜轉厭的事物 半途而廢的事物

    Love eventually turned into hate​, And I gave up on so many things

  • 正しいと突き進んだ 自分の根拠ない自信さえも

    堂堂正正地一往無前的自己那無來由的自信勢必也會

    As I pushed on believing I was right, ​Even my unfounded confidence

  • 全てが糧になっていた 意味ないものなどないんだから

    全部化作我的養分 並不存在毫無意義之物

    It all fueled me to go forward, Because everything has meaning

  • このアオの底から涙を拭いて この痛みも連れていくよ

    從這青澀的青春深處拭去淚水 連並這痛苦一同

    From the depths of this blue, I wipe my tears​, And take this pain with me​

  • 夢に見た光景はない 今も思いを馳せるよ

    與夢中所見的光景不同 如今依然思緒萬千

    The scenery in my dreams is nowhere to be seen, Even now, I think back

  • あの日の期待も後悔も全部 繋がっているから

    那日的期待與遺憾一切都牽連於一起

    The hopes and regrets of that day​, All of it is connected

  • 真っすぐな瞳の先へ

    向著坦率的瞳眸所目及的前方

    So let's go to where those unwavering eyes of yours lead​

  • 無我夢中になっていた バイバイの代わりを探していた

    沉浸其中不可自拔 因而一直在尋找著道別的替代品

    I found myself entirely consumed​, Searching for an alternative to saying 'bye bye'​

  • いつのまにか僕ら大人になってしまうまでの黄金の日々も

    不知不覺中我們儼然已到了大人模樣的黃金年歲

    Our golden days leading up to adulthood, They've passed us by before we knew it

  • 瞬間が全部愛おしかった 振り返る暇もないまま

    所有的瞬間都令人珍視 根本無暇回顧其他

    Every moment was so precious, We didn't even have time to look back on it​

  • 言えなかった言葉は今も

    尚未吐露的話語如今也依然如此

    I still ponder the words I couldn't say back then

  • そうやって僕ら アオに染まっていく

    那樣的我們 浸染青春的青澀

    Like that, we become dyed in blue

  • だから今も アオを抱いて 歩んでいける

    所以此刻也抱持著青澀的青春年華 讓我能夠前行不止

    That's why I can embrace the blue, ​And walk forward from here on out​