

テレパシ
初音ミク

站長
テレパシ - 初音ミク
- 作詞
- DECO*27
- 作曲
- DECO*27
- 發行日期
- 2025/02/21 ()
テレ パシ
心靈感應
初音 ミク
初音未來
-
ねえもっとちょうだい?
吶~再多給我一點嘛?
-
:-b ;-b boy, :-b ;-b boy, duh
-
べー! 気付いてよ 履修してよ あたしのこと とんとん
唄:-b~! 注意到我啦 多多學習啦 關於我的事 Don Don
-
もー、べー! 嫌いだよ 頭悪そうって顔するの のんのん
真是的、唄:-b~! 很討厭啦 擺出一副腦子不好的蠢樣 Non Non
-
さあ 勘繰りダンス ブギウギ
來吧 猜測心意的舞步 Boogie Woogie
-
迷子でぼっち デビデビ
既迷惘又孤獨 Devil Devil
-
感情をください ハイハイ
感情都交出來吧 High High
-
ぶー 配慮んダンス ブギウギ
噗~ 顧慮對方的舞步 Boogie Woogie
-
解釈一致 ギミギミ
解讀一致 Gimme Gimme
-
返答をください ハイハイ
快一點回答我啦 Hi Hi
-
「期待しないで」とか今更で は?
「別抱太大期待」都事到如今才 蛤?
-
まじでSTOP 脈ナシハラスメント
真心給我STOP 這種沒戲唱的騷擾
-
待ちに待った思春期頑張んべ
苦等超久的思春期加油唄
-
あいうぉんちゅーコールが聞こえなーい
”I wanchu“的呼喚一點都聽不見~
-
伝播する義務ラブ マッチング
傳播義務性的戀愛 互相配對起來
-
要承認ハートのリハしたい
想為需要承認的心做做排練
-
ライブでは下手くそ やんなっちゃう
一到正式演出總是笨手笨腳 煩死了啦
-
はぁ「恋愛ガールは叶えたい」
哈啊「戀愛中的少女希望戀情開花結果」
-
衝撃のアニメ化待っています
期待有天迎來衝擊性的動畫化驚喜
-
アンハッピーエンドじゃつまんない
不圓滿的結局實在太無趣了
-
“feat. きみ”を ねえもっとちょうだい?
“feat. 你”吶~再多給我一點嘛?
-
:-b ;-b boy, :-b ;-b boy, duh
-
ねえ 気付いても 無視するとこ そういうとこ
吶~ 明明注意到 卻裝作沒看見 就是這種地方
-
ねえ 嫌いだと 思えるほど 強くないの
吶~ 要討厭你 我又沒想像中 堅強到這種程度
-
さあ テンパりトーク ドギマギ
來吧 慌慌張張的對話 結結巴巴
-
ハードなチャンス デビデビ
千載難逢的機會 Devil Devil
-
原稿をください ハイハイ
你的原稿給我啦 Hi Hi
-
さあ ギャンブルトーク ドギマギ
來吧 孤注一擲的話語 結結巴巴
-
恋$ベット デビデビ
賭上戀愛$ Debit Debit
-
全勝をください ハイハイ
讓我大獲全勝吧 Hi Hi
-
わああああああ は??
哇啊啊啊啊啊啊 蛤??
-
まじでSTOP 逆張りハラスメント
真心給我STOP 這種唱反調的騷擾
-
勝ちに行って負けるの何回目 嫌になんぜ
每次打賭會贏卻又失敗收場都第幾次了 煩得要命啦
-
あいうぉんちゅーコール伝わんない
”I wanchu“的呼喚一點都傳達不了
-
飽和するテレパシ ザッピング
已然飽和的心電感應 頻繁閃爍切換
-
妄想継承してリベンジャー
繼承這些妄想繼續我的復仇
-
先帝の無念晴らしてやる
先帝的遺憾由我來雪清
-
はぁ「転生したらあたしだった」
哈啊「轉生後居然變成了我自己」
-
大好きの壁打ちやっています
對著牆壁進行最喜歡的告白練習
-
アンハッピーエンドじゃつまんない
不圓滿的結局實在太無趣了
-
“feat. きみ”を ねえもっとちょうだい?
“feat. 你”吶~再多給我一點嘛?
-
:-Duh yeah, :-D ;-Duh yeah
-
あいうぉんちゅーコールが聞こえなーい
”I wanchu“的呼喚一點都聽不見~
-
アンハッピーエンドじゃつまんない
不圓滿的結局實在太無趣了
-
“feat. きみ”を ねえもっとちょうだい?
“feat. 你”吶~再多給我一點嘛?