站長
1,239

幸せ - Omoinotake

電視動畫《堀與宮村 -piece-》(日語:ホリミヤ -piece-)片頭曲
中文翻譯轉自:影片CC字幕

歌詞
留言 0

しあわ

Omoinotake


  • きっと知らないだろう

    你可知道

  • 捨ててしまいたい過去を

    那想要捨棄的過去

  • ふたりの序章だと 意味をくれたこと

    意味著兩個人的開始

  • きっと知らないだろう

    你可知道

  • 君が呼ぶ僕の名前

    你呼喚我的名字

  • 由来より大きな 意味をくれたこと

    賦予了它更多的意義

  • 飲み干した 甘いサイダー

    飲盡甜膩的蘇打

  • むせ返る 僕を笑った

    被嗆到的我不禁失笑

  • 繕った 笑顔なんか もういらないね

    看來已無需那虛假的笑容

  • どうして どうして

    為什麼 為什麼

  • もらって ばかりいる僕を

    面對一味索取的我

  • 愛しいと言うの 僕は何を

    你卻訴說愛戀

  • 返して 返して

    要如何 要如何

  • 生きて 行けるんだろうか

    在餘生中回應你

  • 眩しい想いが 満ちて行く

    耀眼的思念在心頭滿溢

  • この感情の 名前をそっと

    輕輕將這份感情的名字

  • 君に伝えよう 「幸せ」

    告訴你 那就是「幸福」

  • やっと知ったんだよ

    我終於知道

  • 言い合った果てにあるもの

    在爭吵的終點

  • さよならだけじゃない そんなことさえを

    不只有離別 而我曾未知曉

  • ずっと知りたいんだよ

    我那麼想了解

  • 君の目に映る世界

    映在你眼中的世界

  • 頼りない指を ほどかない訳を

    無法鬆開那纖細手指的理由

  • 君が編んだ 長いマフラー

    你織了長圍巾

  • 似合わない 僕を笑った

    卻笑我不合適

  • 「来年は」 その言葉に 生かされて

    一句「等明年」 給了我生存的意義

  • どうして どうして

    為什麼 為什麼

  • もらって ばかりいる僕を

    面對一味索取的我

  • 愛しいと言うの 僕は何を

    你卻訴說愛戀

  • 返して 返して

    要如何 要如何

  • 生きて 行けるんだろうか

    在餘生中回應你

  • 眩しい想いが 満ちて行く

    耀眼的思念在心頭滿溢

  • 抱き締めた肌が すれ違う火花が

    擁緊的肌膚 交錯的火花

  • ふたりの摩擦熱 この気持ちの正体

    兩人的炙熱 這思念的意義

  • そうして そうして

    像這樣 像這樣

  • 照らして ばかりいる君の

    一直照亮我的你

  • 何になれるかな 僕の全部

    我能成為你的什麼呢

  • 捧げて 捧げて

    給你我的全部

  • それでも 足りないはずだから

    也一定不夠

  • 宇宙が終わっても 君を愛すよ

    就算世界終結我也仍舊愛你

  • どの感情も 君には勝てない

    什麼樣的情感都無法贏過你

  • 悲しみさえ 愛にするから

    因為你能將悲傷也變為愛戀

  • この感情の 行方はずっと

    這份感情的終點

  • 君ひとりだ 「幸せ」

    永遠都只是你 那就是「幸福」